2 Vorschläge von mir:
You´re old enough to kill, but not for voting ->
"Du bist alt genug zum TÖTEN..."/
Vers3: "Eine Handvoll Senatoren blockieren Gesetze"
Danke sehr :-)
-
Eve of Destruction → превод на немачки
✕
Превод
Vorabend der Zerstörung
Die östliche Welt, sie explodiert
Gewalt flammt auf, Kugeln werden geladen
Du bist alt genug zum Töten, aber nicht zum Wählen
Du glaubst nicht an den Krieg, was soll diese Waffe, die du rumschleppst
Und sogar im Jordan schwimmen Leichen
Aber du erzählst mir immer und immer und immer wieder, mein Freund
Ach, du glaubst nicht, dass wir am Vorabend der Zerstörung stehen
Verstehst du nicht, was ich versuche zu sagen?
Kannst du nicht die Angst sehen, die ich heute verspüre?
Wenn der Knopf gedrückt wird gibt es kein Weglaufen mehr
Da wird keiner mehr zu retten sein, mit der Welt in einem Grab
Sieh dich um, Junge, das wird dich erschrecken, Junge
Aber du erzählst mir immer und immer und immer wieder, mein Freund
Ach, du glaubst nicht, dass wir am Vorabend der Zerstörung stehen
Yeah, mein Blut spielt verrückt, es fühlt sich an als ob es gerinnt
Ich sitze hier und denke einfach darüber nach
Ich kann die Wahrheit nicht verdrehen, sie kennt keine Regeln
Eine Handvoll Senatoren blockieren die Gesetze
Und Demonstrationen allein können die Intergration nicht herbeibringen
wenn der menschliche Respekt auseinanderfällt
Diese ganze verrückte Welt ist einfach zu frustrierend
Aber du erzählst mir immer und immer und immer wieder, mein Freund
Ach, du glaubst nicht, dass wir am Vorabend der Zerstörung stehen
Denk an all den Hass, den es da im Roten China gibt
Dann schau dich um nach Selma, Alabama
Ach, du kannst vielleicht von hier weg, für vier Tage in den Weltraum
Aber wenn du wiederkommst ist es der gleiche alte Ort
Das Schlagen der Trommeln, der Stolz und die Schande
Ihr könnt eure Toten begraben, aber hinterlasst keine Spur
Hasst eure Nachbarn von nebenan aber vergesst nicht, das Tischgebet zu sprechen
Aber du erzählst mir immer und immer und immer und immer wieder, mein Freund
Ach, du glaubst nicht, dass wir am Vorabend der Zerstörung stehen
Хвала! ❤ | ||
thanked 28 times |
Детаљи о похвалама:
Корисник | пре |
---|---|
kleinesLicht | 7 months 2[1] недеље |
matilda2340 | 3 године 3 месеци |
Гост | 4 године 12 months |
GemSoundSky | 6 година 6 months |
magicmulder | 7 година 1 месец |
Guests thanked 23 times
Поставио/ла: maluca У: 2015-07-19
Последњи пут уредио/ла maluca у 2018-02-07
✕
Повезано
Coodabeen Champions - Knee Reconstruction A parody. |
Stars On 45 - More Stars / The 60's Medley |
Gino Santercole - Questo vecchio pazzo mondo Italian version |
Iva Zanicchi - Ma noi ci inventeremo Italian cover adaptation. |
Collections with "Eve of Destruction"
1. | Political statements |
2. | More Stars / The 60's Medley |
Barry McGuire: Топ 3
1. | Eve of Destruction |
2. | Cloudy Summer Afternoon (Raindrops) |
3. | Ain't No Way I'm Gonna Change My Mind |
Коментари
5
Ein paar Details hätte man noch poetischer formulieren können, aber inhaltlich einwandfrei. :)
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Ni devotas, ni sumisas - Lindas, libres y locas!
Име: Ⰿⰰⰾⱆⰽⰰ
Уредник / hippie-abraça-árvore
Допринос:2006 превода, 127 transliterations, 8810 songs, 464 collections, захваљено 15152 пута, решио/ла 116 захтева помогао/ла 82 корисника, 49 transcription requests fulfilled, додао/ла 36 идиома, explained 4 idioms, оставио/ла 6504 коментара, додао/ла 3 напомена
Домаћа страница: ko-fi.com/maluca
Језици: матерњи немачки, течно енглески, француски, португалски, шпански, beginner јапански, руски
If you like my work you can buy me a coffee here:
https://ko-fi.com/maluca