Какая фраза звучит красивее?

8 posts / 0 new
Master Μαρ Ονιξ
<a href="/sr/translator/%CE%BC%CE%B1%CF%81%CE%B9" class="userpopupinfo" rel="user1196475">μαρι <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Датум придружења: 10.12.2013
Pending moderation

1. Морем бездонным душа рубашку овевает,
Но жизнь с тобой на ветер не пускаю!
ИЛИ
2. Распахнут, словно море, под рубашкой все вмещу,
Но жизнь с тобой на ветер не пущу!
ИЛИ
3. Морем распахнут под рубахой я,
Но в свою жизнь я не пущу тебя!
ИЛИ
4-Душа бушует под рубашкой, словно море,
Но все равно я не смогу прожить с тобою!

Английский перевод (не мой) вот
I have a (heart) as vast as a sea under my shirt but I won't just scatter it away!

Спасибо!

Супер члан I Don't Want Any Self Title
<a href="/sr/translator/saluton" class="userpopupinfo" rel="user1111896">Saluton </a>
Датум придружења: 27.04.2012

простите, конечно, но все четыре фразы ужасны

Гуру
<a href="/sr/translator/marinka" class="userpopupinfo" rel="user1087237">Marinka </a>
Датум придружења: 30.06.2011

3. Морем распахнут под рубахой я,
Но в свою жизнь я не пущу тебя!

Master Μαρ Ονιξ
<a href="/sr/translator/%CE%BC%CE%B1%CF%81%CE%B9" class="userpopupinfo" rel="user1196475">μαρι <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Датум придружења: 10.12.2013

Спасибо за Ваше мнение! Я знаю, что все фразы нуждаются в улучшении, поэтому и задала вопрос. Перевод оригинальной фразы очень многогранен, но песня того стоит, чтобы я над ней попахала - Μελαγχολία μου of Nikos Oikonomopulos!
В глуши я вырос, с обручем гоняя,
Твоя теория гласит, что я далек.
И аргументами, смешными, непонятными,
Пытаешься меня сбить с толку.

С рождения самовлюбленность излучаешь,
Идешь напротив ты, вся из себя.
И если это все любовью называешь,
Наверное, сойду тогда с ума.

О меланхолия, моя ты дорогая!
Со всею горечью тебя я принимаю!
Хоть ветер по карманам у меня гуляет,
Но жизнь с тобой на ветер не пускаю!

Пустая комната, где царствует слеза,
Бессонны ночи, поцелуи вникуда!
И это не любовь, я утверждаю,
И не пытайся ты свести меня с ума!

Душе моя, когда же ты восстанешь?
Не надо искать с сердцем компромисс.
Зачем ты безысходно оставляешь
Во власти меланхолии всю жизнь?

Гуру
<a href="/sr/translator/marinka" class="userpopupinfo" rel="user1087237">Marinka </a>
Датум придружења: 30.06.2011

Привет, Мари!

Мой друг AN60SH посоветовал так:
В глуши я вырос, с обручем гоняя, --
Все помыслы твои гласят (твердят), что я далёк…
И аргументами -- смешными, непонятными, --
Пытаешься меня -- сбить с толку ты.
(Пытаешься – гасить мою любовь!)

С рождения -- самовлюбленность излучаешь,
Идёшь напротив ты, такая – «из себя».
И, если это всё – «любовью» называешь,
Наверное, сойду тогда с ума.

О, меланхолия, моя ты дорогая!
Со всею горечью тебя я принимаю!
Хоть по карманам -- ветер (пыль гоняет) сквозь гуляет,
Но жизнь с тобой – «на ветер» не пускаю!

Пустая комната, где царствует слеза..,
Бессонны ночи, поцелуи – в… никуда!
И это -- не любовь.., я утверждаю..,
И не пытайся ты -- свести меня с ума!

Душа моя, когда же ты восстанешь?
Искать не надо с сердцем компромисс.
Зачем ты безысходно оставляешь:
Во власти меланхолии -- всю жизнь?

Гуру
<a href="/sr/translator/marinka" class="userpopupinfo" rel="user1087237">Marinka </a>
Датум придружења: 30.06.2011

Эй, Saluton:

"...Если нечего сказать – лучше помолчи.
И От глупости тебя тишина спасёт…
Выпадало выбирать не по совестИ.
Снегом замело пути. Вот и всё…"

Master Μαρ Ονιξ
<a href="/sr/translator/%CE%BC%CE%B1%CF%81%CE%B9" class="userpopupinfo" rel="user1196475">μαρι <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Датум придружења: 10.12.2013

Маринка, спасибо! Я очень тронута! Очень рада, если песня понравилась! Этот голос - чудо! Он - мое спасение! Спасибо еще раз и еще раз!

Гуру
<a href="/sr/translator/marinka" class="userpopupinfo" rel="user1087237">Marinka </a>
Датум придружења: 30.06.2011

С удовольствием, Мари!