could someone please translate this song?

uomo di scienza
science man's picture
Датум придружења: 15/01/2010
Корисник није на мрежи. Последњи пут је је долазио/ла пре 19 недеља 4 дана.

Could someone please translate this song to English for me? http://lyricstranslate.com/en/Subsonica-La-Funzione-lyrics.html I'd make it a request on the database but it won't let me. It says it's already done but it's not.

Moderator
citruswind's picture
Датум придружења: 31/01/2010
Корисник није на мрежи. Последњи пут је је долазио/ла пре 18 недеља 4 дана.

It didn't let you because you submitted the song with English as its original language. It's fixed so you shouldn't have problems making your request now.

uomo di scienza
science man's picture
Датум придружења: 15/01/2010
Корисник није на мрежи. Последњи пут је је долазио/ла пре 19 недеља 4 дана.

Oh. haha sorry. Thanks for fixing it.

Датум придружења: 15/06/2011
Корисник није на мрежи. Последњи пут је је долазио/ла пре 1 година 48 недеља.

Hello,

I did a quick translation, it's a pretty easy song, hope it helps. It's my first post on the forum so I hope I made no mistakes.

Dammi, lo spazio e il tempo
Give me space and time

o anche solo un frammento della tua attenzione,
or even just a fragment of your attention

perchè possa colpirti, sedurti,
so that I could impress you, seduce you

averti,
have you

in concatenazione di causa effetto, di un fascino perfetto.
in a concatenation of cause and effect, of a perfect charm

La funzione è semplice,
The function is simple

la variabile non c'è
there's no variable

Tu mi ascolti, poi ti offri
You listen to me, then you offer yourself

Niente esitazioni no
No hesitation no

non ci sono incognite
there-s no unknown

Tu mi ascolti, poi ti offrirai
You listen to me then you-ll offer yourself

Dammi lo spazio e il tempo
Give me space and time

o appena un argomento di conversazione, con cui possa sfiorarti, lambirti, insidiarti,
or just a topic, a talking point, with which I could touch you lightly, graze you, to set a trap for you

con algido distacco appena un estratto per catturarti viva
with cold detachment just an extract to catch you alive

La funzione è semplice,
Function is simple

la variabile non c'è
there-s no variable

Tu mi ascolti, poi ti offri
You listen to me then you offer yourself

Niente citazioni no
No quotes no

non ci sono incognite
there-s no unknown

Tu mi ascolti, poi ti offrirai
You listen to me then you'll offer yourself

La funzione è semplice,
The function is simple

la variabile non c'è
there is no variable

Tu mi ascolti, poi ti offri
You listen to me then you offer yourself

Niente citazioni no
No quotes no

non ci sono incognite
there's no unknown

Tu mi ascolti, poi ti offrirai
You listen to me then you'll offer yourself

Se parli d'affetto
If you talk about feelings

Ma se parli d'affetto,
But if you talk about feelings

Mi avvalgo della facoltà di non comprendere
I exercise my right to understand

Ma se parli d'affetto,
But if you talk about feelings

Mi avvalgo della facoltà di non comprendere
I exercise my right not to understand

La funzione è semplice,
The function is simple

la variabile non c'è
there-s no variable

Tu mi ascolti, poi ti offrirai
You listen to me, then you'll offer yourself