[CZ] transcription of missing words

6 posts / 0 new
Retired Editor
<a href="/sr/translator/sacdegemecs" class="userpopupinfo" rel="user1122591">sacdegemecs <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Датум придружења: 26.08.2012
Pending moderation

some days ago i submitted a transcription request for a song in czech, and i encouraged ElenaH1 to add her version even if it was (minimally) incomplete.

so, we could use some extra ears to fill in the blanks, any czech, slovak (or slavic with pan-slavic ears) could lend us a hand here:
http://lyricstranslate.com/en/rale-%C5%BEalm-svatoj%C3%A1nsk%C3%BD-lyric...

Retired Moderator and Scholar of a Dark Age
<a href="/sr/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera </a>
Датум придружења: 16.02.2011

Well, actually you shouldn't have encouraged her. The wesite rules say:
"If you have transcribed lyrics that were requested but several parts are missing, it's better to write your transcription in a comment beneath the request."

Retired Editor
<a href="/sr/translator/sacdegemecs" class="userpopupinfo" rel="user1122591">sacdegemecs <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Датум придружења: 26.08.2012

touché... feel free to edit the whole package, but please, carefully so to not lose any of the work carried out by ElenaH1

Retired Moderator and Scholar of a Dark Age
<a href="/sr/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera </a>
Датум придружења: 16.02.2011

Okay. I've unpublished the entry and added the transcription into a comment beneath the request:
https://lyricstranslate.com/en/rale-%C5%BEalm-svatoj%C3%A1nsk%C3%BD-lyri...

Retired Editor
<a href="/sr/translator/sacdegemecs" class="userpopupinfo" rel="user1122591">sacdegemecs <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Датум придружења: 26.08.2012

thanks and sorry for the gaffe, i'll contact ElenaH1 about it.

Retired Editor
<a href="/sr/translator/sacdegemecs" class="userpopupinfo" rel="user1122591">sacdegemecs <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Датум придружења: 26.08.2012

so, this is ElenaH1's version:

Jsem na trávě, na trávě snící,
ležím ve vůni bylinné,
...... .... psemi volající
jež chodíš po třech, místo mne
..... si kdesi víská,
hledám Boha mezi vším,
kde roky zrezivělá miska,
má svatojánské helvystí.

Do živé koule v leklých vodách,
jsou ještě křtěny v ......
a jednorožec sladce v vodách
hlavu potěžkává v úrybách,

Kde sype sad své sladké děsy,
podkoňské chřípí měkčí sluch,
kde první děvče žije v lesích,
med lízajíc z tlap mědvědům.

Kde všechno bývá dvoje, troje,
a převyšuje oboje,
do krve sype se rez z zbroje,
nestudí však a nebolí.

Jsem na trávě, na trávě snící,
ležím ve vůni bylinné,
...... .... psemi volající
jež chodíš po třech, místo mne

Kde sype sad své sladké děsy,
podkoňské chřípí měkčí sluch,
kde první děvče žije v lesích,
med lízajíc z tlap mědvědům.

Jsem na trávě, na trávě snící,
ležím ve vůni bylinné,
...... .... psemi volající
jež chodíš po třech, místo mne.

and, as i told above, we could use some extra ears to fill in the blanks.
any czech, slovak (or slavic with pan-slavic ears) could lend us a hand here?

as almost 80% of the text is already transcribed by ElenaH1 it would be fair to contribute in comments below. leaving her the privilege of submitting the final version :)