Le ciel se déchirera (Himmel Auf)

превод на француски

Le ciel se déchirera

Il passe la journée à porter des milliers de croix
365 jours par an
12 heures dessinent son visage
Ca va, mais ce n'est pas bien
Tous les matins il passe cette porte
Tous les matins reste cette question "Pourquoi?"
Et chaque jour lui file entre les doigts
Et fonce droit sur le mur
N'y a-t-il pas un petit peu de bonheur
Quelque part pour moi?
Quelque part le bout d'un tunnel qui promet de la lumière
Il en veut tellement, mais en fait non
Il ne veut qu'un petit peu de bonheur!
 
Quand le ciel se déchirera-t-il?
Pour moi aussi, pour moi aussi
Quand le ciel se déchirera-t-il?
Pour moi aussi, pour moi aussi
Quand le ciel se déchirera-t-il?
Dis-moi quand, dis-moi quand?
Quand le ciel se déchirera-t-il?
Pour moi aussi, pour moi aussi
Dis-moi, quand le ciel se déchirera-t-il?
Quand le ciel se déchirera-t-il?
 
C'est la vie ici, au paradis
Quand le doux poison est injecté dans ses veines
Elle oublie tout, ce qui semble si implacable
Le ciel froid et ce Berlin froid
Elle n'est pas bien vue dans cette ville, car
Notre réseau ne l'a pas attrapée, car
Le diable tournait autour d'elle
Elle n'a jamais eu beaucoup dans les entrailles
N'y a-t-il pas un petit peu de bonheur
Quelque part pour moi?
La lumière promet que le tunnel finit quelque part
Elle en veut tellement, mais en fait non
Il ne veut qu'un petit peu de bonheur!
 
Quand le ciel se déchirera-t-il?
Pour moi aussi, pour moi aussi
Quand le ciel se déchirera-t-il?
Pour moi aussi, pour moi aussi
Quand le ciel se déchirera-t-il?
Dis-moi quand, dis-moi quand?
Quand le ciel se déchirera-t-il?
Pour moi aussi, pour moi aussi
Dis-moi, quand le ciel se déchirera-t-il?
Quand le ciel se déchirera-t-il?
 
Quand le ciel se déchirera-t-il?
Quand le ciel se déchirera-t-il?
Quand le ciel se déchirera-t-il?
Quand le ciel se déchirera-t-il?
 
Поставио/ла: purplelunacy У: Уторак, 03/04/2012 - 08:57
захваљено 10 пута
КорисникTime ago
robertohomeli3 године 15 недеља
Guests thanked 9 times
немачки

Himmel Auf

Tausende Kreuze trägt er über den Tag
365 Tage im Jahr
12 Stunde zeichnen sein Gesicht
es ist OK, aber schön ist es nicht
 

Више

Коментари
SnowFlake     April 22nd, 2012

bonne traduction,
mais 'Gift' veut dire 'poison'
(Wenn das süße Gift in ihre Venen schießt)

purplelunacy     April 23rd, 2012

Merci beaucoup pour la correction ^^ !