I'm Walking On Glass

немачки

Ich geh auf Glas

Und da war ein letzter Zug
wie die Zigarette brennt
und du sagtest nur: „Gib acht,
dass der Tiger dich nicht frisst heut' Nacht.“
und dann kamst du ein Stück näher
ob die Liebe dich wohl kennt
deine Küsse so verschieden
ob du weisst was ich heut wirklich will von dir

Ich geh' auf Glas - bei allem was du tust
und meine Haut - in Scherben
springt der Spiegel und das Bild
ich hab soviel Narben von dir
und da liegst du nun vor mir
meine Augen sind halb blind
was du wolltest ist gescheh'n
und mein einziges Gefühl ist die Angst in dir

Denn du bist mir viel zu nah
doch ich hab mich längst verlor'n
ob die Liebe dich wohl kennt
ob du weisst was ich heut wirklich will von dir

Ich geh' auf Glas…

See video
Коментар подносиоца:
updated with official lyrics Video added by SilentRebel83 on 08/15/12.
Try to align
енглески

I'm Walking On Glass

And there was one last drag
As the cigarette burns
And you only said: "Watch out
Lest the tigers eat you tonight."
And then you came one step closer
If love knows you well
Your kisses so distinct
If you know what I really want from you today

I'm walking on glass - in everything you do
And my skin - in pieces
The mirror and picture shatters
I have so many scars from you
And now you lie there before me
My eyes are going blind
What you wanted has happened
And my only feeling is the fear in you

Because you are too close to me
But I have lost myself long ago
Whether love knows you well
If you know what I really want from you today

I'm walking on glass...

захваљено 3 пута
4
Ваша оцена: None Просек: 4 (2 votes)

Више превода за "Ich geh auf Glas"

UserОбјављено пре
brightswan1 година 12 недеља
5
Berliner251 година 12 недеља
3

Comments

brightswan     February 28th, 2012

If anyone is looking at this translation like it's strange, it is. While I was putting in the official lyrics, something went wrong and the text repeated itself. Unfortunately, the translation now reflects it. So...please give SilentRebel a chance to get it fixed! thanks!

SilentRebel83     February 29th, 2012

Thanks brightswan for the heads up. I have begun revising the English text.

Berliner25     February 29th, 2012

"Lest the tigers do not eat you tonight" - the word "lest" already carries the negative. For example, "Lest we forget" means "so that we do not forget." So perhaps you want to say, "Lest the tigers eat you tonight."

SilentRebel83     February 29th, 2012

Thank you, Berliner25.

brightswan     February 29th, 2012

Looks good!