C'est Toujours La Même Histoire. (Il n'est pas distingué)

француски

Il n'est pas distingué

Zidor qu’on s’arrache à la ronde,
C’est un titi sans instruction
Mais qui fait fureur dans le grand monde.
C’est un as de l’accordéon.
Entre deux javas populaires,
Les marquises, les baronnes, s’inquiètent tour à tour
De ses idées particulières,
Ses pensées sur la femme et ses vues sur l’amour.
Zidor n’emploie pas les mots sophistiqués
Mais leur dit : « J’vais vous expliquer :
L’amour c'est rudement compliqué.
Y a rien comme les gonzesses
Pour vous l’faire rechiquer.
Un coup d’chance, on a fabriqué
Un rancart et l'on a l'palpitant culbuté.
Moi, j'ai les pieds plats pour douiller
Et quand une poule se goure
Que j’vas les envoyer...
J’y refile en poire « Va te laver ».
J’renkiffe mon benard et j’resbigne en loussdé. »
Il n’est pas distingué...
Quelqu’un lui d’mande : « Pardon si j'ose
Solliciter un autre avis.
Vous amusâtes-vous la même chose
Avec Topaze qu’avec Fanny ?
Vous réjouissez-vous davantage
Avec Paganini qu'avec Nina Rosa ? »
« Ah bah !, fait Zidor, C'est dommage
Mais j’vous jure que j’connais pas toutes ces gonzesses-là. »
Quand il s’aperçut qu'il avait détonné,
Il reprit sans plus s’extasier :
« Le théâtre, c'est bon pour les nichés.
L’musical, c’est pas mal, mais j’préfère le ciné.
J'aime mieux voir la bouille à Bouboule
Qu’une vieille poule qui s’écroule
Et qu’y faut faire étayer.
J’regrette pas mes trois larantquès,
Quand j’vois Liliane Harvey et Garat s’embrasser
Et l’soir j’m’endors dans mon pucier
En rêvant que Marlène m’a pris comme régulier. »
Il n'est pas distingué !
 
Sur le gâchis diplomatique,
On daigne l’interviewer aussi
Mais Zidor devient pathétique
Quand Hitler est sur le tapis.
Quelqu'un fait : « C’est l’type spécifique
D’l’historien désaxé au faciès hilarant,
Mégalomane pathologique, indiscutablement,
Un rétro déficient... »
Au premier abord ça paraît compliqué
Mais Zidor vient tout expliquer :
« D’abord y a qu’à pas s’dégonfler.
Moi, Hitler, j’l’ai dans le blerre
Et j’peux pas le renifler.
Les nazis ont l’air d’oublier
Qu’c’est nous, dans la bagarre,
Qu’on les a dérouillés...
Moi si j’le poissais à jacter,
J’y ferais : « Marre de bobards.
Y faut les envoyer.
Si t’es nazi, va t’faire piquoûzer
Et pis j’y balancerais ma godasse dans l’fouigndé. »
Il n'est pas distingué.
 
Last edited by Joutsenpoika on Петак, 22/07/2016 - 18:12
Align paragraphs
превод на енглески

C'est Toujours La Même Histoire.

I'm familiar with the guy
that meets the girl
I'm familiar with the girl
that smiles at the guy
 
He asked for needles and thread
to attach a heart to his overcoat
and she gave her all
thread and needles
and then her girlish heart on top of all that
 
always the same old story
I hardly dare tell you about it
me, I pretended to believe it
so pretend to listen to me
 
So, I saw the girl
imagining Sundays
to dance the dance of love
in the arms of her lover
 
If the love were pure
if the the life were honest
they could have loved each other
till the end of time
 
first he lied
without her wanting to believe
but she could have taken
pleasure in the fact he left
 
always the same old story
I hardly dare tell you about it
me, I pretended to believe it
so pretend to listen to me
 
I'm familiar with the guy
Who left the girl
I'm familiar with the girl
who wept for the guy
 
she cried forever
and from thread to needle
her tears grew older
but never mended
 
her heart grew cold
colder than one can imagine
Me, I know something about it
that girl was me
 
there's no need aymore to listen to me
 
Поставио/ла: vmophof У: Четвртак, 03/02/2011 - 18:08
захваљено 21 пут
Guests thanked 21 time
Више превода за "Il n'est pas distingué"
француски → енглески - vmophof
5
КорисникОбјављено пре
5 година 43[1] недеље
5
Коментари
maëlstrom     February 3rd, 2011

Hello, you're supposed to post a translation of the song that's on the left (il n'est pas distingué). What is that please?

celalkabadayi     October 21st, 2015

this is translation of another song