Bee Gees - Islands in the Stream (превод на француски)

превод на француски

Îles sur le flux

Chérie quand je t'ai rencontré il y avait de la paix inconnue
Je suis sorti avec toi pour te trouver un bon peigne à dents
J'étais doux à l'intérieur
Il y avait quelque chose qui se produisait
Tu m'as fait quelque chose que je ne peux pas expliquer
Serre-moi plus près et je ne me sentirais pas triste
Chaque battement de coeur
Nous avons quelque chose qui se passe
l'amour tendre est aveugle
Cela mérite une dédicace
Tout cet amour que nous sentons n'a pas besoin de mot
Nous pouvons monter ensemble dessus, ah ah
Se faisant l'amour chacun, ah ha
 
Îles sur le flux
C'est ce que nous sommes
Personne entre nous
Comment peut-on se tromper
Navigues loin avec moi
Pour un autre monde
Et chacun nous faire confiance, ah ha
D'un amant à l'autre, ah ha
 
Je ne pourrais vivre sans toi si l'amour s'était étain
Tout est rien quand tu n'as personne
Et tu marches dans la nuit
Perdant doucement la vue sur la chose réelle
Mais cela ne va pas nous arriver et nous ne doutons pas
Un amour si profond que nous ne pouvons y en sortir
Et le message est clair
Ce pourrait être l'année pour la chose réelle
Tu ne pleuras plus
Chérie Jamais je ne ferais du mal
Nous avons commencé et terminerons comme un
Amour pour toujours
Nous pouvons le monter ensemble, ah ha
Se faisant l'amour chacun, ah ha
 
Îles sur le flux
C'est ce que nous sommes
Personne entre nous
Comment peut-on se tromper
Navigues loin avec moi
Pour un autre monde
Et chacun nous faire confiance, ah ha
D'un amant à l'autre, ah ha
 
Translated by/ Traduit par/ Traducido por/ Oversette om/ MissValentine
;)
https://twitter.com/French_Taunter
Поставио/ла: MissValentine У: Четвртак, 30/04/2015 - 21:12
Коментари аутора:

VAl, april 2015 Regular smile

To Robin & his lovers ♥ Wink smile

енглески

Islands in the Stream

Више превода за "Islands in the Stream"
францускиMissValentine
See also
Коментари
Joutsenpoika    Четвртак, 28/05/2015 - 13:05

Salut, si je peux faire une remarque, « Îles dans le courant » serait un peu plus naturel et que «  sur le flux ».

MissValentine    Недеља, 31/05/2015 - 03:03

Oui c'est juste, en fait je pensais à la mer quand j'ai traduit avec le flux et le reflux des vagues Regular smile