Sarit Hadad - Kochavi | כוכבי (превод на француски)

хебрејски

Kochavi | כוכבי

אני יודעת לאהוב
ולא חושבת לעזוב
רוצה שמישהו יכבוש את ליבי
רוצה לחוש מקרוב
כי עייפתי מלחשוב
מדוע המזל בוגד בכוכבי
 
דואגת למחר, מוחקת ת'עבר
אל המציאות אני רוצה להתחבר
בים של תקווה, היכן האהבה
למרות הכל לא מוכנה להישבר
 
מדוע אלוקיי, על כל תפילותיי
למרות תחנוניי, נותרתי לבדי
 
ענה לי אלוקיי, מחה את דמעותיי
היכן האיש אשר יהיה כאן לצידי
מדוע אלוקיי, על כל תפילותיי
למרות תחנוניי, נותרתי לבדי
 
ענה לי אלוקיי, מחה את דמעותיי
צמאה לאושר החבוי בעולמי
 
חולמת עוד חלום ליילי
הנה הוא האהוב שלי
טובעת בעולם שכל כולו שקרים
ולא עומדת בכאב
אשר יושב לי על הלב
ומייחלת לימים יותר טובים
 
דואגת למחר, מוחקת ת'עבר
אל המציאות אני רוצה להתחבר
בים של תקווה, היכן האהבה
למרות הכל לא מוכנה להישבר
 
מדוע אלוקיי, על כל תפילותיי...
 
Поставио/ла: wuhuahua089 У: Уторак, 09/05/2017 - 14:16
Align paragraphs
превод на француски

Mon étoile

Je sais aimer
Et je ne peux pas m’en aller
Je veux quelqu’un pour conquérir mon coeur.
Je veux le sentir tout prêt de moi.
Parce que j’en ai marre d’y penser.
Pourquoi cette chance, trahit-t-elle mon étoile ?
Je cherche le futur, en effaçant le passé.
C’est avec le monde réel que je veux me connecter.
Dans une mer d’espoir, oú se trouve l’amour ?
Malgré tout, je veux tout envoyer en l’air.
Pourquoi c’est ainsi mon Dieu après toutes mes priéres.
Malgré mes prosternations, j’ai été laissée seule.
Réponds-moi mon Dieu, essuye mes larmes.
Je suis assoiffée de la joie qui est cachée dans mon monde.
J’ai fait un autre rêve cette nuit.
C’est lui mon amour.
Je suis noyé dans un monde de mensonges.
Et je suis incapable de surmonter cette peine, qui m’encombre le coeur.
J’ai hâte que les beaux jours arrivent.
J’envisage le futur, en effaçant le passé.
C est avec le monde réel que je veux me connecter.
Dans une mer d’espoir, oú se trouve l’amour ?
Malgré tout, je veux tout envoyer en l’air.
Pourquoi c’est ainsi mon Dieu après toutes mes priéres.
 
Поставио/ла: Benjamin بن يامين У: Уторак, 05/12/2017 - 01:28
Коментари аутора:

Cette traduction a été faite par moi. C est toujours un plaisir d’écouter cette chanson. Quant à moi, je l’écoute en boucle, ça m’apaise l’âme.
Omar Benmimoun

See also
Коментари