Говорить не могу

турски

Konuşamıyorum

Sazlıklardan havalanan bir ördek gibi sesin
Ürkek şaşkın kararsız duyuyorum
Ve sen bir gökkusağı kadar güzelsin
Rengarenk ve az sonra gidecek görüyorum
Ve ben yağmurlar altında bir yolcu
Islak yorgun tutkulu yürüyorum

Sensiz ben yolumu bulamam
Haykırmak istiyorum
Konuşamıyorum konuşamıyorum konuşamıyorum
Konuşursam gözyaşlarım beni boğacak
Biliyorum, duyuyorum, görüyorum, konuşamıyorum

Bu ayrılık akşamında sen sustuğuma bakma
Konuşmaya gücüm yok beni anla
Söyleyemediklerimi bak gözlerimden anla
Herzaman yanımda kal hiç bırakma

Sensiz ben yolumu bulamam
Haykırmak istiyorum
Konuşamıyorum konuşamıyorum konuşamıyorum
Konuşursam gözyaşlarım beni boğacak
Biliyorum, duyuyorum, görüyorum, konuşamıyorum

See video
Try to align
руски

Говорить не могу

Твой голос – голос утки, что на взлёт из тростника -
Робкий, путан, сбивчив..., слышу.
Ты так красива, вровень радуге смотря,
Прекрасна,- вижу есть,- степенно растворясь…
А я же,- путник под дождём,
Ийти стремлясь – я мокр, усталый, стражден в мыслях...

И без тебя не мочь найти дорогу.
Кричать мне хочется,
А говорить – я даже не могу, и мне невмóчь, невмочь мене.
Заговорю, да Божь,- я утону в своих слезах,
Я знаю, вижу, слышу,
Но говорить - невмóчь.

В разлучном этим вчеря,- ничто, что я молчу,
Нет силы говорить,- пойми,
Смотри в глаза же мне,- что смог сказать, ты тáк пойми.
Навеки будь со мною, ни враз не оставѝ.

И без тебя не мочь найти дорогу.
Кричать мне хочется,
А говорить – я даже не могу, и мне не вмочь, не вмочь мене.
Заговорю, да Божь,- я утону в своих слезах,
Я знаю, вижу, слышу,
Но говорить - невмочь.

Коментар аутора:

Mmmm... Kak skazat' ne znaju, no mne bol'she nravitsja imenno takoj variant, kotoryj predlozhil mne Andrej (AN60SH); Ja vsego na vsego sdelal "copy-past" ego varianta i potaschil sjuda.
A nizhe Vy uvidete moj prostejshij variant etoj chudesnoj pesni.
Spasibo Vam Andrej, chto otkryvaete peredo mnoju tajnie dveri "Moguschego Russkogo Jazyka", chto bez Vas mne tak i ne udalos' by samomu naryt'. Chudesno mne i vstrechat'sja s novymi slovami da i novymi dlja menja vyrazhenijami. Naprimer slovo "ijti"; govorjat li tak sejchas?... Ne uveren, ni razu ne slushal, no vidimo eto slovo kogda-to isp-los' v starom Russkom jazike, mozhet byt' v derevnjah, vobschem eto skoree vsego drevneslavjanskoe slovo, no raznitsy net; mne radostno vstrechatsja s takim slovom tut.
A kakoe zhe krasivoe vyrazhenie "Ты так красива, вровень радуге смотря"...
A vot tut slovo "mene" stranno smotretsja => А говорить – я даже не могу, и мне невмóчь, невмочь мене.

Esli ja oshibajus', to izvinjajus', no v Vashem stile ja inogda chuvstvuju nemnogo Ukrainskij ili zhe BeloRusskij podhod, ili Vash stil do takoj stepeni Russkij, chto inogda Vash tekst smotretsja "ne do menja".

Ladnen'ko, esche raz ogrobnoe spasibo za vash trud.

Твой голос как у утки, что взлетает из тростника -
Робкий, спутанный, неустойчивый..., я слышу.
И ты такая же красивая, как радуга,
Красочна, но вижу, что она уходит чуть позже,
А я путник под дождем,-
Мокрый, усталый, страстный..., пройдусь.

Без тебя не могу найти свою дорогу.
Кричать мне хочется,
А говорить даже не могу, не могу, не могу.
Если заговорю, утону в своих слезах,
Я знаю, я вижу, я слышу,
А говорить не могу.

В этом разлучном вечере, ничего, что я молчу,
Нет силы на то, пойми,
Смотри мне в глаза, то, что не смогу сказать, ты так пойми
Будь вовек со мною, не оставляй никогда.

Без тебя не могу найти свою дорогу,
Кричать мне хочется,
А говорить даже не могу, не могу, не могу.
Если заговорю, утону в своих слезах,
Я знаю, я вижу, я слышу,
А говорить не могу.

захваљено 4 пута
5
Ваша оцена: None Просек: 5 (Гласова: 1)
UserОбјављено пре
AN60SH1 година 4 дана
5

Comments

ght     May 15th, 2012

TO Andrej

благодарю Бога, что не все в наше время изьясняются подобно Вам. конечно, тот жаргон, что используют тинейджеры, не приемлем также, но старорусский язык/выражения (нужное подчеркнуть) как-то режут слух, по крайней мере мой. дали мне тут прочитать Ваш перевод, как-то, даже являясь носителем языка, не сильно понятно что Вы тут понаписали. кому что, конечно, но уж лучше без Вашего что.

AN60SH     May 19th, 2012

16+:
Высочайшая оценка. Вам ght - СПАСИБО... Наверное, я более терпим к языку молодёжи, который существовал всегда, но меняется в поколениях... и, почитав переводы носителей русского языка - В/с - (на других сайтах тоже - lyrsense, amalgama), успокоился. Жив и жив ещё Русский Язык... И я своего стесняться не буду. Тем более, что мои правки - минимальны, и, как я полагал, не искажают смысл, и большое спасибо Авни, что он видит красоту слов. И Вам ещё раз спасибо за Ваш взгляд и внимание.

Доп. 20:
Меня вспылить – одна секунда,
Меня унять – то нужен срок…

Мой язык, что речка,
Метит берега:
Пол(н)оводь* – бескрайня,
В летний жар** – узка.

Есть у ней фарватер –
И изменчив он.
Год за годом – ищет
Шире-глубже впрок.

Но негоже русло
Старое забыть.
Иначе той речке –
Имя быть – сменить.

И по-американски
Будем говорить:

Мóлодежь – тинэйджер,
Много слов ещё…
Мне всё это впрочем –
Всё – через плечо…

Благо есть народный –
Магазина трёп,
Бабок у подъезда –
Чешут языком…

Там слова понятны –
Всупрочь НТВ:
Тама как залупят:
Мозг – весь в кипятке…

*полноводь = Vodka connect people;
**по сушняку = don’t touch over «here».

Мяне вкумяжку даведалась быль (= Мне в раздумье вспомнился анекдот):

Белорус-посыльный, распихивая офицерьё локтьмя, пробивается до генерала:
- Тарищ Енерал, табе пакет со штабу!
Генерал, хмуря брови:
- Чё эйто, умного прислать не могли?
Посыльный, вздирая брови на лобешник:
- Вумных - к вумным, а к табе – мяне!

Будем слегка терпимы, даже-ть Енералы в детстве соплями шмыгали. Спасибо

AN60SH     May 16th, 2012

Я - лишь подбитый селезень,- взмахнув крылом,
Не уж, - мой вскрик прощальный,-
запечетлен,- во схрон;
Я радмя радуясь,- не в боязнь умереть,
Пусть строчка - песнь моей - останется
Во благо нетленных строк.

Ещё миг-в славу,- во благословление ght.
Ваше мнение - во мнение,- ценно, что есть алмаз