Kupalinka (Ateş kralı Kupala'nın biricik kızının adı) [ Kupalinka (Купалiнка) ]

белоруски

Kupalinka (Купалiнка)

Kupalinka-kupalinka,
Ćomnaja nočka...
Ćomnaja nočka, dzie ž tvaja dočka?
 
Maja dočka u sadočku
Ružu, ružu polić,
Ružu, ružu polić,
Bjeły ručki kolić.
 
Kvietački rvieć, kvietački rvieć,
Vianočki zvivaje,
Vianočki zvivaje,
Slozki pralivaje.
 
Kupalinka-kupalinka,
Ćomnaja nočka...
Ćomnaja nočka, dzie ž tvaja dočka?
 
Transliteration submitted by ngdawa on Петак, 03/10/2014 - 19:02
Купалiнка-купалiнка,
Цёмная ночка...
Цёмная ночка, дзе ж твая дочка?
 
Мая дочка у садочку
Ружу, ружу полiць,
Ружу, ружу полiць,
Белы ручкi колiць.
 
Кветачкi рвець, кветачкi рвець,
Вяночкi звiвае,
Вяночкi звiвае,
Слёзкi пралiвае.
 
Купалiнка-купалiнка,
Цёмная ночка...
Цёмная ночка, дзе ж твая дочка?
 
Поставио/ла: Linerva У: Четвртак, 07/10/2010 - 00:02
Last edited by ArenaL5 on Уторак, 09/07/2013 - 00:16
Коментари подносиоца:

A haunting Belorussian folk song.

Angelica Agurbash's excellent version: http://www.youtube.com/watch?v=l1P2S9m0p_E

See video
Align paragraphs
превод на турски

Kupalinka (Ateş kralı Kupala'nın biricik kızının adı)

Kupalinka, Kupalinka
Karanlık bir gece...
Karanlık bir gece, nerede senin kızın?
 
Benim kızım bahçede
Gülü, gülü koparıyor
Gülü, gülü koparıyor
Beyaz elleri delinmiş
 
Çiçekleri topluyor, çiçekleri topluyor
Halkaları örüyor
Halkaları örüyor
Göz yaşlarını döküyor
 
Kupalinka, Kupalinka
Karanlık bir gece...
Karanlık bir gece, nerede senin kızın?
 
Поставио/ла: xaza_yo1 У: Недеља, 01/04/2012 - 15:45
захваљено 4 пута
КорисникTime ago
Guest4 године 12 недеља
Guests thanked 3 times
Коментари