Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
Објави
Величина фонта
Оригинални текстови
Swap languages

La Bohème

Je vous parle d'un temps
Que les moins de vingt ans ne peuvent pas connaître
Montmartre en ce temps-là accrochait ses lilas
Jusque sous nos fenêtres et si l'humble garni
Qui nous servait de nid ne payait pas de mine
C'est là qu'on s'est connus
Moi qui criait famine et toi qui posais nue.
 
La bohème, la bohème.
Ça voulait dire on est heureux
La bohème, la bohème.
Nous ne mangions qu'un jour sur deux
 
Dans les cafés voisins
Nous étions quelques-uns
Qui attendions la gloire et bien que miséreux
Avec le ventre creux
Nous ne cessions d'y croire et quand quelque bistro
Contre un bon repas chaud
Nous prenait une toile, nous récitions des vers
Groupés autour du poêle en oubliant l'hiver
 
La bohème, la bohème,
Ça voulait dire tu es jolie.
La bohème, la bohème,
Et nous avions tous du génie.
 
Souvent il m'arrivait
Devant mon chevalet
De passer des nuits blanches
Retouchant le dessin
De la ligne d'un sein
Du galbe d'une hanche et ce n'est qu'au matin
Qu'on s'asseyait enfin
Devant un café-crème
Épuisés mais ravis
Fallait-il que l'on s'aime et qu'on aime la vie.
 
La bohème, la bohème,
Ça voulait dire on a 20 ans
La bohème, la bohème,
Et nous vivions de l'air du temps.
 
Quand au hasard des jours
Je m'en vais faire un tour
À mon ancienne adresse
Je ne reconnais plus
Ni les murs, ni les rues
Qui ont vu ma jeunesse
En haut d'un escalier
Je cherche l'atelier
Dont plus rien ne subsiste
Dans son nouveau décor
Montmartre semble triste et les lilas sont morts.
 
La bohème, la bohème,
On était jeunes, on était fous.
La bohème, la bohème,
Ça ne veut plus rien dire du tout.
 
Превод

Bohemien

Ik spreek je van een tijd
die mensen onder de 20 niet kunnen kennen.
In Montmartre in die tijd groeiden de seringen
tot onze ramen en ook al stelde het schamele boeltje
dat als ons nest diende, niet veel voor,
het is daar dat we elkaar leerden kennen,
ik jankend van de honger en jij die naakt poseerde
 
Bohemien, bohemien. Dat betekende dat we gelukkig zijn
Bohemien, bohemien. We aten alleen om de andere dag
 
In de naburige cafés
waren we met een enkeling
wachtend op de roem, hoewel berooid.
Met holle magen
bleven we geloven en als soms een eethuisje
tegen een goede warme maaltijd
een doek van ons wilde aannemen, lazen we verzen op
in een groep rond de kachel, de winter vergetend.
 
Bohemien, bohemien. Dat betekende dat je mooi bent
Bohemien, bohemien en we waren allen getalenteerd.
 
Vaak overkwam het mij
voor mijn ezel
dat ik slapeloze nachten doorbracht
met het aanpassen van de tekening
van de lijn van een borst
de ronding van een heup en het was niet voor 's morgens
dat we eindelijk zaten
achter een kopje koffie
uitgeput maar verrukt
We hielden van elkaar en van het leven
 
Bohemien, bohemien. Dat betekende dat we 20 waren.
Bohemien, bohemien en we leefden binnenin de tijd
 
Toen ik op zo maar een dag
een ritje maakte
naar mijn oude adres
herkende ik het niet
niet de muren, niet de straten
die mijn jeugd gezien hadden.
Vanaf de top van de trap
zoek ik naar het atelier
waarvan niets overgebleven is.
In zijn nieuwe decor
lijkt Montmartre verdrietig en de seringen zijn dood
 
Bohemien, bohemien. We waren jong, we waren gek
Bohemien, bohemien. Het zegt helemaal niets meer.
 
Молимо, помозите овом преводу: "La Bohème"
Charles Aznavour: Топ 3
Коментари