✕
Превод
O Meu Quarto
Sou fácil de agradar
Tudo de que preciso está aqui
Entre as mãos vazias, uma maleta
Onde tenho a mim e as coisas de valor
Não é fácil suportar
A moral diz que a consciência pode
E fecho os olhos e o mundo lá fora para sentir
Como o ar corre, como o mar flui
O meu quarto é como um palco que se ilumina
Um ponto vermelho na noite que desmorona
O sentimento se ergue
Como o sangue e a emoção nas veias
Sinto que você está
Onde eu não sei
A minha voz está nua
Que te chama e te ama
Sou fácil de conquistar
Ainda acredito no encanto
Entre as estrelas e Deus e as pessoas
Mas sinto falta do ar como sinto falta do mar
O meu quarto é como um palco que se ilumina
Um ponto vermelho na noite que desmorona
O sentimento se ergue
Como o sangue e a emoção nas veias
Sinto que você está
Onde eu não sei
A minha voz está nua
Que te chama e te ama
Sinto que você está, que você está
A minha voz está nua
Que te chama e te ama
O meu quarto é como um palco que se ilumina
Um ponto vermelho na noite que desmorona
O sentimento se ergue
Como o sangue e a emoção nas veias
O meu quarto é como um palco que se ilumina
Um ponto vermelho na noite que desmorona
O sentimento se ergue
Como o sangue e a emoção nas veias
✕
Giorgia: Топ 3
1. | Di sole e d'azzurro |
2. | Come saprei |
3. | Come neve |
Идиоми из "La mia stanza"
1. | a mani vuote |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Mostly active on weekends. Being online doesn't mean a quick answer/action.
Уредник 👨🏻🏫🇧🇷✍🏻👨🏻
Допринос:9825 превода, 4 транслитерација, 8533 песама, 270 collections, захваљено 15573 пута, решио/ла 384 захтева помогао/ла 219 корисника, транскрибовао 163 песама, додао/ла 203 идиома, explained 184 idioms, оставио/ла 42220 коментара
Домаћа страница: lyricstranslate.com/en/juan-rodrigues-lyrics.html
Језици: матерњи португалски, течно енглески, intermediate италијански, шпански, beginner француски, грчки, домородачки језици (Бразил), латински
This work has been done by Alma Barroca. In case you want to use it elsewhere, please ask for permission - if given, my name must be always mentioned as the author. If I find my works being reprinted without permission I will request for it to be removed.