Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
Објави
Величина фонта
Превод
Swap languages

Смерть народа

Президент провозгласил
смерть народа сегодня утром.
Мы все чуть не заплакали,
ведь ему было так грустно.
 
Раздраженный, премьер-министр
сказал нам что надо с этим жить.
Он был в такой панике,
что надел свой пиджак задом наперед.
 
Мы обалдели
а потом посмотрели вверх
 
выше домов,
на солнце и его лучи,
выше домов.
Выше магазинных полок1, там осталось
мало привлекательного,
выше полок.
 
Президент созвал
всех министров сегодня утром
и убеждал их нам сказать
что все в порядке.
 
Когда он возник по ТВ,
он поступил более умеренно
и просто нас отпустил
маленьким движением руки.
 
Мы внезапно растерялись,
мы только что потеряли братана
Нам показалось мы стали почти никем,
и мы посмотрели вдаль
 
выше домов,
на солнце и его лучи,
выше домов.
Выше магазинных полок, там осталось
мало привлекательного,
выше полок.
 
  • 1. игра слов на "rayon"
Оригинални текстови

La mort du peuple

Кликните да видите оригиналне текстове (француски)

Mickey 3D: Топ 3
Коментари
Sophia_Sophia_
   Петак, 10/11/2017 - 05:29

Ты молодец!
Спасибо огромное за перевод!

JujukaJujuka    Петак, 10/11/2017 - 10:07

Ха! Вы справляетесь лучше, чем я во французском!

qu'il faudrait s'y faire. - может быть, лучше "надо с этим жить"?

Он был в такой панике, что он
надел свой пиджак задом наперед.
В русском второе "он" опускаем свободно, так звучит правильнее и без повторов. При чтении понятно, кто надел пиджак - последнее местоимение.

Он был в такой панике,
Что надел свой пиджак задом наперед.

On est resté le cul par terre - мы обалдели. Так ярче и ёмче.

Le Président a convoqué - может быть, лучше вызвал? КАк-то официальнее и без права отказаться.

les a vivement encouragés
à nous dire que tout allait bien.
Я бы перевела это как "Убедил их нам сказать, что всё путём" или "в порядке"

Quand il venu à la télé - там не пропущено "est"?

alors - в данном случае, будет лучше наверное сказать "и тогда" но это не точно

Браво!

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Петак, 10/11/2017 - 10:30

У Вас хорошо получается, Пьер! Не стесняйтесь, практикуйтесь! ;)

JujukaJujuka    Петак, 10/11/2017 - 10:35

Ага, а потом замахнетесь на поэтические тексты )))))

С этим жить - это выражение такое, русские очень любят всякие (как там говорил Брат?) Метаномы что ли? Так просто жить смешнее ))) и меньше охота напиться ;) причем на полном серьезе могу сказать: "у меня прыщ на лбу, надо как-то с этим жить"

AntonWinterAntonWinter    Петак, 10/11/2017 - 10:40

 

>Метаномы что ли?

Метафоры может быть?

JujukaJujuka    Петак, 10/11/2017 - 11:17

Чокнемся пивом! Или чокнемся в голове ))))
On oublie jamais rien, on vit avec!

Sophia_Sophia_
   Петак, 10/11/2017 - 12:30

Ну а я кружкой черного чая чокнусь с вами в честь удачного перевода! ;)

JujukaJujuka    Петак, 10/11/2017 - 12:34

Ваше здоровье, мадам!

Sophia_Sophia_
   Петак, 10/11/2017 - 12:38

пооффтоплю немного)))
Мне нравится обращение "мадам"

Жаль, что в русском языке нет адекватных слов, чтобы обратиться к человеку.
Советские "товарищ", "гражданин/гражданка" ушли в прошлое.
"Сударь, сударыня и т.п. - это позапрошлый век, в наше время эти слова звучат по меньшей мере странно.

AntonWinterAntonWinter    Петак, 10/11/2017 - 12:58

Зато есть безличный оборот "Извините,пожалуйста, [вставить Вашу фразу]" :DD

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Петак, 10/11/2017 - 13:00

Уважаемый/ая?
Господин/Госпожа
Маргинальный вариант: "эй, ты, как тебя там, сюда иди...!"
Мужчина!
Женщина!

JujukaJujuka    Петак, 10/11/2017 - 13:05

мне тоже. Ну Барышня, можно ещё... Молодой человек.

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Петак, 10/11/2017 - 13:10

"Девушка", опять же...
Да много обращений есть, но с такой информативностью, как "мадам" и "мадмуазель", пожалуй, нет :)

JujukaJujuka    Петак, 10/11/2017 - 13:12

Ну, за девушку, говорят, можно и получить )))) как и за женщину ))) Короче, мадам - беспроигрышный вариант!

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Петак, 10/11/2017 - 13:14

Получить? Впервые слышу... :D
А вот "мадам" по-русски звучит наиграно и пошловато (как по-мне, прошу не забрасывать помидорами :) ). Разве что кто-нибудь французов изображает :)

JujukaJujuka    Петак, 10/11/2017 - 13:20

нет, ну мне будет приятно - меня уже девушкой нельзя формально называть лет 15 ))) а другие, говорят, обижаются )))

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Петак, 10/11/2017 - 13:23

Вот именно: в основном довольны, наоборот!
Ну вот у нас могут Вас "дівчина" или "пані" назвать :)

JujukaJujuka    Петак, 10/11/2017 - 13:29

Проше пани! Даже! Вообще! )))
Сеньора!
Сеньорита!
Мисс... С натяжкой
Фрау чоужтам! на фрейлейн не потяну...
Мадама... Чувиха (привет из 90-х)

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Петак, 10/11/2017 - 13:33

А почему "мисс" с натяжкой, при том, что "фрау" (чоужтам!), а на "фрейлейн" не тяните, хотя "Синьорита!" - пожалуйста?))))))

(Почему-то все о "Леди" забыли...) ;)

JujukaJujuka    Петак, 10/11/2017 - 13:37

это чисто моё впечатление семантическое от слов. )))

JujukaJujuka    Петак, 10/11/2017 - 13:41

Пысы. А Леди - это что-то очень уж недостижимое )))

Sophia_Sophia_
   Петак, 10/11/2017 - 13:18
Alexander Laskavtsev diyor ki:

"Девушка", опять же...
:)

Сегодня утром раза четыре услышала про себя и в свой адрес "девушка в зеленой кофте", "девушка в зеленом"

JujukaJujuka    Петак, 10/11/2017 - 13:20

и какова была ваша реакция? )))

Sophia_Sophia_
   Петак, 10/11/2017 - 13:37

Нормальная. В поликлинике я тоже людей в очереди по цвету одежды запоминаю.

JujukaJujuka    Петак, 10/11/2017 - 13:38

нет, ну на девушку же!

Sophia_Sophia_
   Петак, 10/11/2017 - 13:38

А....
Так нормальная опять же.
35 - не возраст ))

Sophia_Sophia_
   Петак, 10/11/2017 - 14:11

1) Идеальный вариант - по имени и отчеству, указанному на бейджике.
2) Если бейджа нет или дистанция не позволяет прочитать текст - универсальным словом "Доктор"

JujukaJujuka    Петак, 10/11/2017 - 14:15

- Доктор!
Семь человек оборачиваются:
- Кто, я?
- Вы, вы, вот пятый слева )))

SalutonSaluton    Петак, 10/11/2017 - 16:22

Я думаю, здесь должно быть не "плакали", "глядели" и "казалось", а "заплакали", "посмотрели" и "показалось", т.к. в песне описывается последовательность действий.
"Мы чувствовали себя потеряннымИ" - тоже не совсем по-русски. "Мы внезапно растерялись, мы только что потеряли братана" (ближе к тексту).

SalutonSaluton    Петак, 10/11/2017 - 17:35

заплакали, посмотрели, показалось - the prefixes imply one-time actions or beginning a longer action. You can probably keep плакали but you should correct глядели to посмотрели (поглядели doesn't sound good), the more so that the song says "et puis" ("а потом", which you should add).
Президент вызвал всех министров - better use созвал.

JujukaJujuka    Петак, 10/11/2017 - 17:42

Ну вот, а я посоветовала вызвал )))

SalutonSaluton    Петак, 10/11/2017 - 18:23

Instead of и потом, it's better to use а потом. The difference between и and а is really subtle but а implies an antithesis.
In the last but one verse, it should be: а потом мы посмотрели вдаль (а тогда would be wrong as well).

SalutonSaluton    Петак, 10/11/2017 - 19:39

Well then, I'd just leave и: и мы посмотрели вдаль. А тогда would be wrong in any case.

SalutonSaluton    Петак, 10/11/2017 - 20:08

И МЫ посмотрели вдаль. Without мы, it refers to нам показалось.

JujukaJujuka    Петак, 10/11/2017 - 20:15

Тогда уж лучше "показалось" без нам

SalutonSaluton    Петак, 10/11/2017 - 20:17

Нет, я не согласен. С "нам" яснее.

JujukaJujuka    Петак, 10/11/2017 - 20:24

Так а кто посмотрел-то?

BratBrat    Петак, 10/11/2017 - 18:08

сказал нам что надо с этим жить -> сказал нам, что надо с этим жить
мало привлекательности -> мало привлекательного (мало привлекательных вещей)
и убеждал их нам сказать -> и убеждал их сказать нам,
il a mit de l'eau dans son vin, -> нужно бы перевести идиомой, но в русском языке похожей идиомы нет, хотя в контексте можно использовать идиому "подсластить пилюлю": "Он пилюлю подсластил и нас просто отпустил" - даже рифмуется ;)
Нам показалось мы стали почти никем -> Нам показалось, что мы стали практически никем
Is my Russian clear enough?

JujukaJujuka    Петак, 10/11/2017 - 18:13

Почти и практически - синонимы ))

SalutonSaluton    Петак, 10/11/2017 - 18:14

вот уж не знаю, чем вам не понравилось "нам сказать"

BratBrat    Петак, 10/11/2017 - 18:24

А почитайте вслух, с выражением эту строфу. Надеюсь, понятно станет. Но это придирки: стилистические, ритмические и прочие. Семантически всё верно, да и бог с ним.

SalutonSaluton    Петак, 10/11/2017 - 18:27

Да бог с вами, "с выражением". Это подстрочный перевод, он не претендует на поэзию.
Хотя, может быть, действительно не стоит два местоимения подряд ставить.

Sophia_Sophia_
   Петак, 10/11/2017 - 18:31

Поддерживаю.
Человек изучает русский язык, старается.

Не сбивайте его с толку, Brat.

По моему мнению, сначала люди учатся писать грамматически правильно, подбирать верные слова, а когда владение иностранным языком становится на более или менее высоком уровне, вот тогда уже можно думать и о стилистике.

BratBrat    Петак, 10/11/2017 - 19:09

Пойми, студент: сейчас к людям надо помягше, а на вопросы смотреть ширше...(С) Федя

JujukaJujuka    Петак, 10/11/2017 - 19:14

Помягше к нам надо, вы переводите, а мы поспим ;)

KlouKlou    Петак, 10/11/2017 - 19:52

"Style is about as relevant to me as a bicycle is to a monkey."

Il se débrouille bien pourtant :)

(pardon d'interrompre votre conversation avec mes débilités, j'ai pas pu résister)

Sophia_Sophia_
   Петак, 10/11/2017 - 18:18

C мало привлекательного, пожалуй соглашусь.
Все остальное - придирки

BratBrat    Субота, 11/11/2017 - 14:25

Вот девочка красивая в кустах лежит нагой…
Другой бы изнасиловал, а я лишь пнул ногой…
Внезапно растерялся я, да что там – лажанул!
В прогнозной ситуации рукой бы точно пнул…
Становится на уровне владенье языком –
И вот гляди: а дурня-то уж кличут дураком.
«Почти», да и «практически», - одно и то же ведь,
Их нам сказать повычурней, да на ухо медведь
Наступит, словно новый день, в сиянии зари…
Такая, братцы, дребедень, что тут ни говори…

JujukaJujuka    Субота, 11/11/2017 - 15:30

Разве можно пнуть рукой? ))))))

BratBrat    Субота, 11/11/2017 - 16:10

Ну если получится запланированно растеряться, - то пожалуйста. :)

JujukaJujuka    Субота, 11/11/2017 - 16:11

Перестаньте меня путать )))

JujukaJujuka    Субота, 11/11/2017 - 16:20

О! Я сейчас заметила. Вместо "задом наперед" Надо, наверное, "шиворот-навыворот" или "наизнанку". Ведь пиджак нельзя надеть задом наперед...

BratBrat    Субота, 11/11/2017 - 16:27

Если очень постараться, то можно...

JujukaJujuka    Субота, 11/11/2017 - 16:31

ну это до какого состояния надо взбухнуть...

BratBrat    Субота, 11/11/2017 - 16:34

До состояния панического раздражения, выше написано же... ;)

JujukaJujuka    Субота, 11/11/2017 - 16:37

Президент не такой )))

BratBrat    Субота, 11/11/2017 - 16:53

Правильно. Президент - он грустный. А в паническом раздражении пребывает премьер-министр. Читайте внимательнее. ;)

JujukaJujuka    Субота, 11/11/2017 - 18:13

Злой вы, я от вас тоже ухожу

Sophia_Sophia_
   Субота, 11/11/2017 - 17:00

I am going to unsubscribe from this discussion. :/