Bon Jovi - Livin' On a Prayer (превод на персијски)

превод на персијски

ما به امید زنده ایم

یه زمانی
نه چندان دور
تامی قبلا توی لنگرگاه کار میکرد
اتحادیه اعتصاب کرده
بد شانسی آورده ...سخته، خیلی سخته
 
جینا تمام روز توی رستوران کار میکنه
بخاطر شوهرش کار میکنه، دستمزدش رو میاره خونه
برای عشق - برای عشق
 
اون میگه "باید با هر چی که داریم سر کنیم
چون هیچ فرقی نمیکنه
اگه موفق بشیم یا نشیم
ما همدیگه رو داریم و این خیلی با ارزشه
برای عشق - امتحانش میکنیم
 
ما نصف راه رو اومدیم
به امید زنده ایم
دستم رو بگیر، ما موفق میشیم - قسم میخورم
ما به امید زنده ایم
 
تامی گیتارش رو گرو گذاشته بود
حالا داره چیزی که مصرف میکرد رو کنار میذاره
تا صداش رو در بیاره - سخته، خیلی سخته
 
جینا خواب فرار کردن میبینه
شبها که گریه میکنه
تامی توی گوشش زمزمه میکنه "اشکالی نداره عزیزم، یه روزی
باید با هر چی که داریم سر کنیم
چون هیچ فرقی نمیکنه
اگه موفق بشیم یا نشیم
ما همدیگه رو داریم و این خیلی با ارزشه
برای عشق - امتحانش میکنیم
 
ما نصف راه رو اومدیم
به امید زنده ایم
دستم رو بگیر، ما موفق میشیم - قسم میخورم
ما به امید زنده ایم
باید تحمل کنیم چه آماده باشیم چه نباشیم
آدم وقتی تنها چیزی که داره مبارزه کردنه، آمادگیش رو پیدا میکنه
ما نصف راه رو اومدیم
ما به امید زنده ایم
دستم رو بگیر، ما موفق میشیم - قسم میخورم
ما به امید زنده ایم
 
Поставио/ла: Ashlyn У: Уторак, 31/01/2017 - 22:32
енглески

Livin' On a Prayer

Idioms from "Livin' On a Prayer"
See also
Коментари