Bon Jovi - Livin' On a Prayer (превод на немачки)

превод на немачки

Wir leben vom Gebet

Es war einmal...
Gar nicht so lange her
Tommy arbeitete bei den Docks
Die Gewerkschaft ist schon länger im Streik
Er ist arbeitslos und ohne Geld... es ist hart, so hart
 
Gina arbeitet den ganzen Tag im Diner
Sie arbeitet für ihren Mann, sie bringt ihr Gehalt nach Hause
Für die Liebe - für die Liebe
 
Sie sagt: Wir uns an dem festhalten, was wir haben
Denn es macht keinen Unterschied,
Ob wir es schaffen oder nicht
Wir haben uns und das ist viel
Für die Liebe - wir werden es versuchen
 
Wir haben den halben Weg hinter uns
Wir leben vom Gebet (1)
Nimm meine Hand und wir werden es schaffen - ich schwöre
Wir leben vom Gebet
 
Tommy hat seine Gitarre versetzt
Jetzt hält er zurück, womit er sie zum Reden brachte (2)
So hart, es ist hart
 
Gina träumt davon wegzulaufen
Wenn sie in der Nacht weint,
Flüstert Tommy: Baby, es ist okay, eines Tages
Wir uns an dem festhalten, was wir haben
Denn es macht keinen Unterschied,
Ob wir es schaffen oder nicht
Wir haben uns und das ist viel
Für die Liebe - wir werden es versuchen
 
Wir haben den halben Weg hinter uns
Wir leben vom Gebet
Nimm meine Hand und wir werden es schaffen - ich schwöre
Wir leben vom Gebet
Wir müssen uns festhalten, bereit oder nicht
Du lebst für den Kampf, wenn er alles ist, was du hast
Wir haben den halben Weg hinter uns
Wir leben vom Gebet
Nimm meine Hand und wir werden es schaffen - ich schwöre
Wir leben vom Gebet
 
Поставио/ла: pépé-le-moko У: Недеља, 12/04/2015 - 12:01
Коментари аутора:

(1) - wört. "Wir leben von einem Gebet"

(2) - "Reden" bezieht sich auf die Gitarre. Tommy hat früher seine Emotionen damit ausgedrückt auf der Gitarre zu spielen, da er sie jetzt nicht mehr hat, lässt er seine Gefühle nicht raus und bringt die Gitarre daher nicht zum "Reden"

енглески

Livin' On a Prayer

Idioms from "Livin' On a Prayer"
See also
Коментари