Lova Lova

француски

Lova Lova

Simple et facile comme une armée de blondes
La lumière les habille comme le soleil sur le monde
Simple et facile comme les femmes de James Bond
Leurs talons les aiguillent à dix kilomètres à la ronde

Refrain

Lova Lova Lova
Des combos combos de pas
Du haut de ton cheval fou,
Les mets tous à genoux
Lova Lova Lova
Des centaines de filles comme toi
Sans tabou
Sont en haut du cheval fou

Dress code: red (X2)
Champagne pour la Madame
Champagne pour le Monsieur
I turn you on
This is the new cabaret!

Simple et facile comme une armée de blondes
La lumière les habille comme le soleil sur le monde

Refrain

Dress code: red
Mesdames et Messieurs!
Ladies and Gentlemen!
Meine Damen und Herren!
Bonsoir!
This is the new cabaret!
Dress code: red, red
Dress code: red

Lova Lova Lova...

Try to align
енглески

Lova Lova

Simple and easy like an army of blondes
The light dresses them like the sun on the world
Simple and easy like a James Bond woman
Their heels carry them around for 10km (6.2 mi)

Chorus:

Lova Lova Lova
The step combos, combos
From on top of your Crazy Horse
Put them all on their knees
Lova Lova Lova
Hundreds of girls like you
Without taboo
Are on top of the Crazy Horse

Dress code: red (x2)
Champagne for madam
Champagne for sir
I turn you on!
This is the new cabaret!

Simple and easy like an army of blondes
The light dresses them like the sun on the world

(Chorus)

Dress code: red
Ladies and gentlemen!
Ladies and gentlemen!
Ladies and gentlemen!
Good evening!
This is the new cabaret!
Dress code: red, red
Dress code: red

Lova Lova Lova

Поставио/ла: balancesplash У: Четвртак, 31/05/2012 - 23:26
Коментари аутора:

I'm actually not quite sure about "à dix kilometres à la ronde," if anyone has a better translation than what I have please comment with it.
By the way, the line "Meine Damen und Herren!" is German.

If you see an error or want to discuss the song please let me know!

0
Ваша оцена: None
Више превода за "Lova Lova"
француски → енглески - balancesplash
0
Comments
evfokas     June 1st, 2012

I believe les aiguillent à dix kilomètres à la ronde means: they wander about for miles

balancesplash     June 2nd, 2012

I see, so in that line, would the "leurs talons" part before it mean that their heels make them wander around for miles?

evfokas     June 2nd, 2012

I'd say their heels wander around (or carry them back and forth) for miles

balancesplash     June 2nd, 2012

Alright, thanks!

evfokas     June 3rd, 2012

At your service