Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
Објави
Величина фонта
Превод
Swap languages

Mi vida en la tuya

Cerra la puerta y pone tu abrigo ahí,
Siéntate junto a mí.
 
Lo que tengo a decirte,
Lo diré sólo una vez,
Lo diré sólo a tí.
 
Si hubiera sabido los torrentes bajar,
Sobre mi tierra.
 
Si hubiera visto todo eso,
Estragarme la carne.
 
Si hubiera sabido todo eso,
Esos vaivenes,
Del amor.
 
Habría puesto mi vida en la tuya,
Como se mezlca la sangre de las venas,
Me hubiera quedado junto a ti.
Créeme
 
De los elementos que se desencadenan
Me habrías protegido de mi
Mi alma gemela, reina mía
 
Tanto tiempo que te quiero
 
Dame tu mano,
Por favor no la quites
 
Lo que nos ata está más allá,
Orgánico, mineral, kármico.
Indefinible...
Lo que me ata a ti
Va más allá
Si hubiera creído que no había que creerlo
Por desgracia...
Los oasis del desierto están nunca
 
Solamente los espejismos
Si hubiera sabido todo eso
Las grandes promesas que giran
 
En amor
Habría puesto mi vida en la tuya,
Como se mezlca la sangre de las venas,
Me hubiera quedado junto a ti.
 
Créeme
De los elementos que se desencadenan
Me habrías protegido de mi
 
Mi alma gemela, reina mía
La próxima vez
Quizás dentro de mil años
Ya sé
 
Que en un otro mundo
Pondrás tu vida en la mía
Se irá dónde nuestros corazónes nos llevan
Te quedarás ahí junto a mi
De tus esperanzas, tus alegrías, tus penas
Te protegeré de ti
Pondrás tu vida en la mía
Se irá dónde nuestros corazónes nos llevan
Te quedarás ahí junto a mi
Créeme
De tus esperanzas, tus alegrías, tus penas
Te protegeré de ti
Mi alma gemela, reina mía
Tanto tiempo que te quiero
Tanto tiempo que te quiero
Tanto tiempo, tiempo, tiempo, que te quiero
Tanto tiempo, tiempo, tiempo, que te quiero
 
Оригинални текстови

Ma vie dans la tienne

Кликните да видите оригиналне текстове (француски)

Молимо, помозите овом преводу: "Ma vie dans la ..."
Lara Fabian: Топ 3
Идиоми из "Ma vie dans la ..."
Коментари