Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
Објави
Величина фонта
Превод
Swap languages

On the other side of the world

Now put my bag on the conveyor belt
And the last cup to be had
 
Soon on top of the clouds
I can reminisce about this country
 
I don't have a set course
I will go wherever fortune leads me
 
I'm carrying pictures with me
But the gazes aren't crossing
 
Dad I'm here on the other side of the world, and I sing pappadaduda pa duda dapa
 
Mom don't be afraid I will take care of myself, and I sing pappadaduda pa duda dapa
 
I have walked through alleyways
Hordes of children following me
 
There is joy in their eyes
And the scars of tough life
 
A heart will remain shouting in every moment
But I will hold them in my memories
 
Even if we never meet again
Everyone is still walking alongside me
 
Dad I'm here on the other side of the world, and I sing pappadaduda pa duda dapa
 
Mom don't be afraid I will take care of myself, and I sing pappadaduda pa duda dapa
 
Оригинални текстови

Maailman toisella puolen

Кликните да видите оригиналне текстове (фински)

Collections with "Maailman toisella ..."
Haloo Helsinki!: Топ 3
Коментари
LaplageLaplage
   Субота, 13/04/2013 - 03:43

Hey, you got a nice version there. :) I was curious enough to look for the source you gave for your translation. It occurs that I'm unable to follow the link. How could it be?

LaplageLaplage
   Субота, 13/04/2013 - 04:54

OK, now the link has disappeared. I didn't find your translation anywhere else, so I believe there's no source actually. Thank you for your version and welcome to Lyrics Translate! I wish you enjoy it here. :)

sorvarisorvari    Субота, 17/01/2015 - 12:17

(The author of the first translation) Haha. Some automatic app. How nice to hear that. Really, what I was trying to convey with my translation was the "broken rhythm" of the song created by missing pronouns and finite verbs, although the lyrics is by no means systematic in this. But really, it seems to me like your translation has actually quite a lot of identical phrases to mine, such as "soon on top of the clouds" and "and the scars of tough life" (although I later changed tough to hard).

I have nothing against this kind of domesticating, "invisible" translation you have produced, since it carries through the basic meaning of the lyrics, and the person reading the translation is probably not too interested in the stylistic devices the original author has used; she or he may actually a prefer translation that "reads better".

Still, I was pretty upset by your comment on my translation (even if that comment was not posted on my translation's comments.) Yes, I am studying translation, and if you have some constructive feedback on my translation, I am glad to take it,although I'm not sure if you are still visiting this site (to Kalleerik).

Cheers.

SamiezooSamiezoo
   Уторак, 06/02/2024 - 07:41

The source lyrics have been updated. Please review your translation.