Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
  • Violeta Parra

    Mi pecho se halla de luto → превод на француски

Објави
Величина фонта
Оригинални текстови
Swap languages

Mi pecho se halla de luto

Mi pecho se halla de luto
por la muerte del amor.
En los jardines cultivan
las flores de la traición.
Oro cobra l’hortelano
que va sembrando rencor,
por eso llorando estoy.
 
Los pajarillos no cantan,
no tienen dónde anidar;
ya les cortaron las ramas
donde solían cantar.
Después cortarán el tronco
y pondrán en su lugar
una letrina y un bar.
 
El niño me causa espanto,
ya no es aquel querubí:
ayer jugaba a la ronda,
hoy juega con un fusil.
No hay ninguna diferencia
entre niño y alguacil,
soldados y polvorín.
 
¿Adónde está la alegría
del Calicanto de ayer?
Se dice que un presidente
lo recorría de a pie.
No había ningún abismo
entre el pueblo y su merced;
el de hoy, no sé quién es.
 
Santiago del ochocientos,
para poderte mirar
tendré que ver los apuntes
del Archivo Nacional.
Te derrumbaron el cuerpo
y tu alma salió a rodar.
Santiago, penando estás.
 
Превод

Ma poitrine porte le deuil

Ma poitrine porte le deuil
De la mort de l'amour.
Dans les jardins, on cultive
Les fleurs de la trahison.
Le maraîcher qui sème la rancœur
Touche de l'or,
C'est pourquoi je pleure.
 
Les petits oiseaux ne chantent pas,
Et n'ont nulle part où faire leur nid;
On leur a couper les branches
Où ils avaient l'habitude de chanter.
Puis on coupera le tronc
Et on mettra à sa place
Des latrines et un bar.
 
L'enfant me fait peur,
Ce n'est plus ce chérubin:
Hier, il jouait à la ronde,
Aujourd'hui, il joue avec un fusil.
Il n'y a aucune différence
Entre l'enfant et le gendarme,
Les soldats et la poudrière.
 
Où est partie la joie
Du chimonanthe d'hier?
On dit qu'un président
Le parcourait à pied.
Il n'y avait aucune abîme
Entre le peuple et sa personne;
Celui d'aujourd'hui, je ne sais pas qui c'est.
 
Santiago du XIXe siècle,
Pour pouvoir te voir
Je dois voir les esquisses
Des Archives Nationales.
On a abattu ton corps
Et ton âme est sortie errer.
Santiago, tu souffres.
 
Violeta Parra: Топ 3
Коментари