Міляцка

бошњачки

Miljacka

Ja sve ove dane cekam da mi svane
da vidim tvoj dragi lik
ja sve ove dane tjesim jarane
a bolan vise sam od njih

Jednom si rekla, nisi porekla
da sam za tebe jedini
mene si zvala, a srce dala
drugome da ga isprosi

Ko bi rek'o cuda da se dese
plava Miljacka mostove odnese
da ne mogu tebi doc'
da ne mogu ulicom ti proc'

Ja sve ove noci cekam kad ces doci
doci u zivot moj
ja sve ove noci zivim u samoci
jer mogu biti samo tvoj

Jednom si rekla, nisi porekla
da sam za tebe jedini
mene si zvala, a srce dala
drugome da ga isprosi

Ko bi rek'o cuda da se dese ...

Da ne mogu tebi doc'
da ne mogu ulicom ti proc'

See video
Try to align
украјински

Міляцка

Усі ці дні я ранку чекаю,
Щоб бачить милий образ твій,
Усі ці дні я друзів утішаю,
Хоча від болю сам не свій.

Якось, кохана, мені сказала,
Що я для тебе єдиний.
Мене ти звала, а серце дала
Іншому, що його просив.

Ref. 2x
Хто би мовив, що дива бувають,
Що ріка-Міляцка мости позриває,
Що не зможу до тебе прийти
Вулицею твоєю пройти.

Кожної ночі тебе чекаю,
Коли ти прийдеш у мій дім,
Кожної ночі в самоті страждаю,
бо можу бути лиш твоїм.

Якось, кохана, мені сказала,
Що я для тебе єдиний.
Мене ти звала, а серце дала
Іншому, що його просив.

Ref. 2x
Хто би мовив, що дива бувають,
Що ріка-Міляцка мости позриває,
Що не зможу до тебе прийти
Вулицею твоєю пройти.

Що не зможу до тебе прийти
Вулицею твоєю пройти.

Поставио/ла: natastri У: Понедељак, 16/01/2012 - 15:33
Коментари аутора:

Поетичний переклад

захваљено 2 пута
Guests thanked 2 times
0
Ваша оцена: None
Коментари
chiquitita     February 17th, 2013

Спасибо, очень понравился перевод, его можно даже петь Smile))