Mein Leben bist du lebendig
Moj zivote da l' si ziv
Imala je reka most,
imao je kuću gost,
imalo je vreme sjaj,
imala je ljubav kraj.
Kako si, tugo?
šta mi radiš sada?
Nema te dugo
a ja se navikla...
Ref.
Moj živote, da l' si živ?
Ako jesi dobro je.
Da mi kažeš ko je kriv
što smo tužni oboje?
Moj živote, da l' si živ?
Gde su stari drugovi?
Da l' je isto ko nekad
kad smo deca bili mi?
Srušio je neko most,
otiš'o je negde gost,
nema više vreme sjaj,
samo ljubav ima kraj.
Mein Leben bist du lebendig
Der Fluss hatte eine Brücke
Der Gast hatte ein Haus
Die Zeit hatte einen Glanz
Die Liebe hatte ein Ende
Wie geht es dir Trauer
Was machst du jetzt
es gibt dich nicht lange(in meinem Leben)
doch ich habe mich an dich gewöhnt
Ref.
Mein leben bist du lebendig
falls ja, dann ist es gut
dass du mir sagst wer der Schuldige ist
wieso wir beide traurig sind
Mein Leben bist du lebendig
wo sind die alten Freunde
ist es wie damals
als wir Kinder waren
Jemand hat die Brücke zerstört
Der Gast ist irgendwo hin
Die Zeit hat keinen Glanz mehr
Nur die Liebe hat noch ein Ende
| захваљено 1 пут |
Више превода за "Moj zivote da l' si ziv"
Молимо, помозите овом преводу: "Moj zivote da l' si ziv"
| User | Објављено пре | |
|---|---|---|
| UnSub | 36 недеља 4 дана |




Comments