Navid Zardi - To (превод на персијски)

Kurdish (Sorani)

To

To hemîşe dllt nerme
‎‌destt germe
‎‌nîgam ekeyi çawekant prr le şerme
 
‎‌ke şî'rî kont bo ellêm
‎‌xêra pêm ellêyi leberme
‎‌hemû rojê şî'rêkî nwê
‎weku ferizêkew leserme.
 
‎‌em dinyaye keşû mate to bêdeng bî
‎‌rrubarê bew were bolam
‎‌ namewê gomî meng bî
‎‌to pêkenînt lê cwane
‎‌ şêtebm to dllteng bî
 
‎ezanm çon şêtt bikem
‎‌ezanm çon bithejênm
‎‌hemû şitê asane bom ‎‌
‎bellam dllî xom eşkênm
‎‌carêkî tir to bigirênm .
 
‎‌bê destm bigire bo sema
‎‌hellbperre le sînema
‎‌ew toze hoşeyi ke hembu
‎‌lem ewîneyi toda nema
 
‎‌nazanm çon to bidwênm
‎‌dlle cwaneket neşkênm
‎‌daym ellêyi bûke şuşey
‎‌ḧezim lêye bitirrfênm
‎‎‌
‎‌le baxîşa jwanman bê
‎‌min her gullt bo ehênm
‎‌to ḧez ekeyi begullewe
‎‌dest le kemert allênm
 
‎‌ezanm çon şêtt bikem
‎‌ezanm çon bithejênm
‎‌hemu şitê asane bom ‎‌
‎bellam dllî xom eşkênm
‎‌carêkî tir to bigirênm
 
Align paragraphs
превод на персијски

Navid Zardi - To

تو هميشه دلت رئوف و مهربان است
دستت گرم است دستت گرم است
نگاهم كه ميكنى چشمانت پر از شرم است
پر از شرم است
 
كه شعر قديمى برايت مي خوانم
به سرعت ميگويي همه را از بَرَم
هر روز يك شعر نو را
مثل وظیفه شرعى باید برات بسرایم
 
اين دنيا دلگير و غمگین است
وقتی تو ناراحت بی صدا هستی
رودبارى شو و به سَمتم بيا
نمي خواهم آبي ساكن و بي حركت باشي
تو با خنده هايت زيباترى
ديوانه مي شوم وقتی تو دلتنگ باشي
 
مي دانم چطور ديوانه ات كنم
مي دانم چطور آشفته ات كنم
همه چيز برايم آسان است
اما باز دل خودم رو مي رنجانم
 
تا اينكه يكبار ديگر تو را نگريانم
 
بيا دستهايم را بگير براى پايكوبى
در سينه ام برقص
يك ذره هوش و حواسي هم كه داشتم
به خاطر عشق تو از بين رفت
 
نمي دانم چطور با تو حرف بزنم كنم
كه دل مهربان تو را نرنجانم
مثل عروسك شيشه اي هستى
دلم مي خواهد تو را براى خودم بردارم
 
در باغ عشق هم ملاقات كنيم
من باز هم برايت گل مي آورم
تو لذت ميبرى با آن گل
دستم را دور كمرت حلقه كنم
 
اين دنيا دلگير و غمگين است
وقتى تو ناراحت و بي صدا باشي
رودبارى شو و به سَمتم بيا
نمى خواهم آبي ساكن و بي حركت باشي
تو با خنده هايت زيباترى
ديوانه مي شوم تو دلتنگ باشي
 
مي دانم چطور ديوانه ات كنم
مي دانم چطور آشفته ات كنم
همه چيز برايم آسان است
اما دل خودم را مي رنجانم
 
تا اينكه يك بار ديگر تو را نگريانم
 
Поставио/ла: MoBaban У: Среда, 14/02/2018 - 04:30
Више превода за "To"
персијскиMoBaban
See also
Коментари