Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
Објави
Величина фонта
Превод
Swap languages

Forêt Norvégienne (Cette Nana S'était Cassée)

Il y a une fois où j'ai eu une fille
Ou devrais-je dire dire, elle m'a eu?
Elle m'a montré sa chambre
N'est-ce pas génial, forêt Norvégienne?
 
Elle m'a demander de rester et elle m'a dit de m’asseoir n'importe où
J'ai donc regarder autour de moi et j'ai remarqué qu'il n'y avait aucune chaise
 
Je me suis assis sur un tapis
Passant mon temps, buvant son vin
Nous avons discuté jusqu'à deux heures
Puis elle a dit: "c'est l'heure d'aller au lit"
 
Elle m'a dit qu'elle travaillait le matin et commença à rire
Je lui ai dit que je ne travaillais pas et je me suis effondré dans la baignoire
 
Et quand je me suis réveillé
J'étais seul, cette nana s'était cassé
J'ai donc allumé un feu
n'est-ce pas génial, forêt Norvégienne?
 
(traduction 2012 par MissValentine aka Esperanza Luz Leal, d'après "Norwegian Wood" des Beatles)
 
Оригинални текстови

Norwegian Wood (This Bird Has Flown)

Кликните да видите оригиналне текстове (енглески)

The Beatles: Топ 3
Идиоми из "Norwegian Wood (This..."
Коментари
crimson_anticscrimson_antics
   Уторак, 25/12/2012 - 20:10

Salut.

Il y a une erreur dans la traduction: c'est 's'était cassée', et non 'c'était cassé'.

MissValentineMissValentine
   Субота, 29/12/2012 - 11:56

Salut. Merci, en effet, il y a une coquille, mais pour le "s'était" je ne suis pas sûre car le c' correspond à "celle-ci" ou "celle-là" ... je vais vérifier dès que j'ai le temps! ;)

crimson_anticscrimson_antics
   Субота, 29/12/2012 - 18:50

"C'était" est une contraction de 'cela était', donc ce n'est pas la bonne signification ici. "S'était", c'est le verbe être avec 'se' devant, qui fait référence à 'celle-ci'.

MissValentineMissValentine
   Понедељак, 31/12/2012 - 02:45

Ok, oui j'ai vu aussi cette règle mais je ne sait pas pourquoi j'ai fait une erreur dans ma grammaire... merci pour le rappel de la règle! :)

Jethro ParisJethro Paris    Среда, 30/09/2020 - 12:02

The source lyrics have been updated. Please review your translation.