Szalóki Ági - Ősz (превод на мађарски)

мађарски

Ősz

Tomnászá pátyon lé drákhá,
Inké zéléni-j lé vésá.
O khám ámén táto csi dél,
Rátyászá é bálvál phurdél.
O khám ámén táto csi dél,
Rátyászá é bálvál phurdél.
 
Ősszel érik körte, szőlő,
Zöld leveles még az erdő,
Nap sugara gyengül egyre,
Hűvös szél fúj éjjelente.
Nap sugara gyengül egyre,
Hűvös szél fúj éjjelente.
 
Da-da-da-da...
 
Tomnászá pátyon lé drákhá,
Inké zéléni-j lé vésá.
O khám ámén táto csi dél,
Rátyászá é bálvál phurdél.
O khám ámén táto csi dél,
Rátyászá é bálvál phurdél.
 
Поставио/ла: Calusarul У: Среда, 15/02/2012 - 20:53
Коментари подносиоца:

The part in italics is in Hungarian while the rest seems to be in a Gypsy/Romani dialect.

Align paragraphs
превод на мађарски

Ősz

Ősszel érik a szőlő,
még zöld az erdő.
A nap nekünk nem ad meleget,
Éjjelente fúj a szél.
A nap nekünk nem ad meleget,
Éjjelente fúj a szél.
 
Ősszel érik körte, szőlő,
Zöld leveles még az erdő,
Nap sugara gyengül egyre,
Hűvös szél fúj éjjelente.
Nap sugara gyengül egyre,
Hűvös szél fúj éjjelente.
 
Da-da-da-da...
 
Ősszel érik a szőlő,
még zöld az erdő.
A nap nekünk nem ad meleget,
Éjjelente fúj a szél.
A nap nekünk nem ad meleget,
Éjjelente fúj a szél.
 
 
Поставио/ла: Гост У: Среда, 06/06/2012 - 20:42
Added in reply to request by Calusarul
Више превода за "Ősz"
мађарскиGuest
Молимо, помозите овом преводу: "Ősz"
Szalóki Ági: Top 3
See also
Коментари
Calusarul    Уторак, 12/06/2012 - 17:11

Is there any chance that the transliteration be a translation into Hungarian and not an actual transliteration?

pernilla2    Уторак, 11/09/2012 - 19:51

Hey Calusarul,
yes, it's a translation into Hungarian, not a transliteration.

Calusarul    Уторак, 11/09/2012 - 19:59

Thanks, I changed that. We don't want to mislead people, do we?! Wink smile