Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
  • Lara Fabian

    P... de grand amour → превод на енглески

  • 2 превода
    енглески, руски
Објави
Величина фонта
Превод
Swap languages

F*ing true love

Tame me,
intertwining our tense bodies.
Appear inside of me
The illusion of an abandonned heart1
Letting go of choice
Allowing myself not to
expect anything,
understand anything
from the old fights.
 
Picture the unbelievable secret
and hope so much.
Fucking true love.
 
(chorus)
Watch out, be wary of me2
If you don't come out
I'll come and drag you out.
Be wary of time, wary of the wind
that will blow you
toward me.
 
Come with me
to a place far away
from everything I believe.
Get acquainted
Lay me down under your knees
Get me intoxicated with doubts
Decorate the path for me
Let me go,
finding out I'm in a complete rout
 
And when at last
you remember my skin3,
feed me with this
fucking true love
 
(chorus)
 
Black soul,
do not leave me
or I'll kill you,
my love4
 
(chorus)
 
that will blow you
toward me.
 
  • 1. "à coeur perdu" (lit. "with a lost heart") is a pun on the expression "à corps perdu" (with total abandon/commitment)
  • 2. could not find a direct equivalent of the two possible meanings of "prends garde à toi" ->be careful (for your own safety) / "prends garde à moi" : be wary of me. A pretty nice pun in French
  • 3. the present tense sounds strange in French too
  • 4. I don't speak Spanish, so this is just an educated guess
Оригинални текстови

P... de grand amour

Кликните да видите оригиналне текстове (француски)

Lara Fabian: Топ 3
Коментари