✕
Потребна провера
Оригинални текстови
Письмо рабочих тамбовского завода
В Пекине очень мрачная погода,
У нас в Тамбове на заводе перекур;
Мы пишем вам с тамбовского завода,
Любители опасных авантюр!
Тем, что вы договор не подписали,
Вы причинили всем народам боль;
И, извращая факты, доказали,
Что вам дороже генерал Де Голь.
Нам каждый день насущный мил и дорог,
Но если даже вспомнить старину,
То это ж вы изобретали порох
И строили Китайскую стену.
Мы понимаем - вас совсем немало,
Чтоб триста миллионов погубить;
Но мы уверены, что сам товарищ Мао,
Ей-Богу, очень-очень хочет жить.
Когда вы рис водою запивали,
Мы проявляли интернационализм.
Небось, когда вы русский хлеб жевали,
Не говорили про оппортунизм!
Боитесь вы, что - реваншисты в Бонне,
Что Вашингтон грозится перегнать;
Но сам Хрущев сказал еще в ООНе,
Что мы покажем кузькину им мать!
Вам не нужны ни бомбы ни снаряды -
Не раздувайте вы войны пожар;
Мы нанесем им, если будет надо,
Ответный термоядерный удар.
А если зуд - без дела не страдайте,
У вас еще достаточно делов:
Давите мух, рождаемость снижайте,
Уничтожайте ваших воробьев!
И не интересуйтесь нашим бытом,
Мы сами знаем, где у нас чего.
Так наш ЦК писал в письме открытом,
Мы одобряем линию его!
Поставио/ла: barsiscev У: 2014-12-10
Превод
Pismo radnika tambovske tvornice
U Pekingu je vrlo loše vrijeme,
A u Tambovu u našoj tvornici je pauza za pušenje;
Pišemo vam od tambovske tvornice,
Obožavatelji opasnih avantura!
Činjenicom da niste potpisali ugovor,
Vi ste donijeli bol svima narodima;
I iskrivljujući činjenice, dokazali
Da vam draži general de Gaulle.
Nama je svaki dan života mio i drag,
No, ako se i prisjetimo starih dana,
Baš vi ste izmislili barut
I izgradili Kineski zid.
Razumijemo da vas postoji dovoljno mnogo
Da ubijete 300 milijuna ljudi;
Ali smo uvjereni u tome što lično drug Mao
Doduše, prejako želi živjeti.
Kada ste jeli samo rižu s vodom,
Iskazali smo internacionalizam.
Zasigurno kad ste žvakali ruski kruh,
Niste kazali ništa za oportunizam!
Plašite se da su revanšisti u Bonnu,
Da Washington prijeti nas prestići.
Ali Hruščov je rekao lično u UN-u
Da ćemo im pokazati "kuzkinu majku" !
Ne treba vam bombe ni rakete,
Nemojte širiti vatru rata -
Uzvratit ćemo im ako treba,
Odmazde termonuklearni udarac.
Ako imate svrbež - nemojte patiti bez posla,
Još ima dovoljno posla za vas:
Zgazite muhe, plodnost smanjiti,
Uništite vaše vrapce !
I ne gurajte nos u naš način života,
Mi sami znamo sve bez vas.
Tako naš CK je pisao u otvorenom pismu,
I mi odobravamo njegovu liniju !
Хвала! ❤ | ||
thanked 2 times |
Поставио/ла: barsiscev У: 2014-12-10
Последњи пут уредио/ла barsiscev у 2014-12-28
✕
Vladimir Vysotsky: Топ 3
1. | Песня о друге (Pesnya o druge) |
2. | Кони привередливые (Koni priveredlivye) |
3. | Дорогая передача!... (Dorogaya peredacha!...) |
Идиоми из "Письмо рабочих ..."
1. | Кузькину мать |
Коментари
Da je Vam draže General de Gaulle. - Da Vam je draži general de Gaulle.
Za nas je svaki dan života mio i drag, - Nama je svaki....
No ako i se sjetimo stare dane, - No, ako se i prisjetimo starih dana
Baš to ste vi izmislili barut - Baš vi ste izmislili barut
kuzkinu majku - ovdje bi trebalo neko objašnjenje
Hvala lijepa na pomoći.
"pokazati kuzkinu majku" - rečenica koja znači
ustvari "dati batine", prijetnja. A Kuzka je ime kučića, a njena majka je prirodno kuja.
Također "pokazati (mjesto) gdje rakovi zimuju".
Nikita Hrušćov je rekao tako s govornice UN na adresu imperijalista.
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Editor
Име: Sergey/ Сергей/ Sergej
Retired Editor Big Wild Cat - Snow Leopard
Допринос:9697 превода, 61 транслитерација, 1787 songs, захваљено 36784 пута, решио/ла 2675 захтева помогао/ла 470 корисника, транскрибовао 72 песама, додао/ла 1 идиом, оставио/ла 16226 коментара
Језици: матерњи руски, течно руски, beginner бошњачки, хрватски, енглески, српски, словеначки, црногорски
"pokazati kuzkinu majku" - frazeologizam "dati batine", prijetnja.