Недавни коментари

КоментарАуторDate
Here’s what I can make out. I can’t understand some lyrics in the first verse, hopefully someone who does will add complete lyrics. _______________________________ Илличёвец! Мар ...stoneowl20/08/2017 - 06:49
Black Ali Baba превод
Marcor9220/08/2017 - 06:29
...stoneowl20/08/2017 - 06:13
Zaferlerim песма
"I wanna be a lawyer which is my dream profession" ok sorry. i didnt read your profile. if you wanna be a lawyer there is no redemption for you. my mistake. https://www.thetoptens.com/most-hated-co ...
SaintMark20/08/2017 - 05:38
Please fix the lyrics. Instead of the Spanish conjunction "y," the English word "why" appears all throughout. Thanks! http://lyricstranslate.com/en/marta-sánchez-la-belleza-lyrics.html La ...rainymoon20/08/2017 - 04:58
normal превод
رائعة ...
BBerk0220/08/2017 - 04:45
روعععععععة ...BBerk0220/08/2017 - 04:39
Andiamo превод
Spiacente, Duka, non condivido la tua valutazione. Anche se non conosco l’albanese, devo dire che in italiano sono parecchie imprecisioni. Provo a correggerle, anche se non sempre il senso mi è c ...
Hampsicora20/08/2017 - 04:04
Damn I love it ...The Doraemons20/08/2017 - 04:03
Eternal Memory is pretty good ^-^ ...ayree20/08/2017 - 02:40
Hola amigos. Ya la publiqué y les dejé unos agradecimientos por su ayuda. http://lyricstran ...rainymoon19/08/2017 - 23:29
Güllərim Soldu превод
Biz də köz deyirik, amma köz dodaqlın bizim dildə işlənmir. Nə yazım bilmirəm:/ ...
taddy2619/08/2017 - 23:01
Thank you, Jala! I hope so. ...rainymoon19/08/2017 - 22:51
Kalplerin Savaşı превод
İlk cümle için özür dilerim oldukça alakasız olmuş, büyük ihtimalle anlık bir dalgınlıktan olsa gerek ...
hselcukozkan19/08/2017 - 22:37
Andiamo превод
Duka19/08/2017 - 22:30
Mutlu Günler превод
valla ben hiç kitap falan uğraşmadım. yunan arkadaş edinirsen öğrenmen hızlanır ...
zorcocuk19/08/2017 - 22:23
I Want To Know You превод
I appreciate your work, keep it up! There's a part of the song that was lost in the translation. The verb 'sepas' in the line 'Quiero que sepas ahora mismo la verdad' is the conjugation for the ...
Ivan Ortiz Jr.19/08/2017 - 22:22
For both of us sake превод
"For both of us sake" isn't English - it occurs only 683 times on the web while the correct English phrases "For both of our sakes" and "For both our sakes" each occur nearly100 times as often - so th ...
michealt19/08/2017 - 22:13
Güllərim Soldu превод
Jale "kor" iyice yanarak ateş durumuna gelmiş kömür veya odun parçası. Sizde qor olarak kullanılıyor olabilir. ...
Tuna Öztürk19/08/2017 - 22:06
the sweet cat_989 wrote: Υπάρχουν τόσα πολλά λάθη. Σωστό μηλάς! ...niko.kossev19/08/2017 - 22:03
Put the heart that you stole back in it's place ----> Put the heart that you've stolen back in its place If it's love that you're looking for, from it's best ----> If it's love that you're looking fo ...taddy2619/08/2017 - 21:58
Υπάρχουν τόσα πολλά λάθη. ...the sweet cat_98919/08/2017 - 21:33
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...taddy2619/08/2017 - 21:32
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...taddy2619/08/2017 - 21:32
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...taddy2619/08/2017 - 21:32
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...taddy2619/08/2017 - 21:32
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...taddy2619/08/2017 - 21:32
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...taddy2619/08/2017 - 21:32
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...taddy2619/08/2017 - 21:32
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...taddy2619/08/2017 - 21:32
Zaferlerim песма
"Aşk tesadüfleri sever" is accessible for everyone, even if they don't have ş, ü letters in their keyboard, they may just simply write "ask tesadufleri sever" (have a look at ...
taddy2619/08/2017 - 21:42
Zaferlerim песма
the purpose of a database is not try to be right. but to make data accessible to everyone. especially people who don't speak the artist's language. that's why they come here to find translations. if t ...
SaintMark19/08/2017 - 21:22
Grazie ...Alma Barroca19/08/2017 - 21:21
Thanks, Elyen ...michealt19/08/2017 - 21:18
Zaferlerim песма
It doesn't say that the artists' names must be in english, but in latin script. And Turkey uses latin script. ...
taddy2619/08/2017 - 21:15
Gracias ...Alma Barroca19/08/2017 - 21:14
De nada! Anna Oxa è una grande interprete, peccato si sia un po' persa ultimamente, non riesca a ritrovare più il filo del dialogo che la legava al pubblico. ...Berny Devlin19/08/2017 - 21:13
Zaferlerim песма
not only can i rename it, cause i'm supermember, but I have to, cause its the rules. artist name in english, original name in original language. like most of the users on here. you are extremely self ...
SaintMark19/08/2017 - 21:11
Grazie ...Alma Barroca19/08/2017 - 21:09
لذلك سألت هل العربية لغتك الأم أم لا لأن الصياغة غريبة. حاضر، سأساعدك في الصياغة ...Eagles Hunter19/08/2017 - 21:08
Finnst превод
Well, you never mentioned you knew Icelandic. Where did you get this translation from? The video you point to as source is broken. ...
Alma Barroca19/08/2017 - 21:07
Teimlo превод
Well, you never mentioned you knew Welsh. Where did you get this translation from? The video you point to as source is broken. ...
Alma Barroca19/08/2017 - 21:04
Zaferlerim песма
Yes, I've noticed. And you can't raname it. This serie is a turkish serie and it's named "Aşk tesadüfleri Sever", there's no point in translating its name. ...
taddy2619/08/2017 - 21:08
Zaferlerim песма
of course it is. but i had to rename the artist, cause its in turkish. and put the turkish into "original language". so now the link is defunct and has to be re-added. ...
SaintMark19/08/2017 - 21:01
Juste parce que превод
That is a funny translation as it is seemingly a slightly modified GT of the English translation found ...
Geheiligt19/08/2017 - 21:01
Iemand als ik превод
Titel => Iemand als jij Weer zo'n iemand als jou => jij! ...
azucarinho19/08/2017 - 21:00
Zaferlerim песма
It's the english translation of the original title "Aşk tesadüfleri sever". ...
taddy2619/08/2017 - 21:00
Please merge: http://lyricstranslate.com/en/Francoise-Hardy-Comment-te-dire-Adieu-lyri... (correct one) http://lyricstranslate.com/en/fran%C3%A7oise-hardy-serge-gainsbourg-comm... ...taddy2619/08/2017 - 20:58
Sentir превод
If you like you can translate it anew, my portuguese is not like a native.Obrigada ...
Olcay19/08/2017 - 20:52
Sentir превод
I can't prove this was done with an automatic translation service but I know when something is not well written in my native language. This translation has several mistakes and of course was done by s ...
Alma Barroca19/08/2017 - 20:47
Zaferlerim песма
also by "Love Loves Coincidences (OST)" ...
SaintMark19/08/2017 - 20:46
Είδα το λευκό Άγιο Φως είναι είδα το λευκό φως συγνώμη για το λάθος ...funryta19/08/2017 - 20:43
A.n.n.a превод
Could you update your lay-out a bit, so that it fits sentence per sentence? ...
Wout Huygens19/08/2017 - 20:42
https://www.youtube.com/watch?v=XukadR8Jcac ...SaintMark19/08/2017 - 20:39
I Asked The Lord песма
https://www.youtube.com/watch?v=0cnEDUMfPXs ...
SaintMark19/08/2017 - 20:39
https://www.youtube.com/watch?v=_iSHG-qtbtk ...SaintMark19/08/2017 - 20:39
can you add some stanza. looks like a pain to work on otherwise. thanks for adding all the soccer anthems. ...SaintMark19/08/2017 - 20:34
Umile превод
The chorus has been updated. Please review your translation. ...
Miley_Lovato19/08/2017 - 20:29
Humble превод
The chorus has been updated. Please review your translation. ...
Miley_Lovato19/08/2017 - 20:29
MÜTEVAZI. превод
The chorus has been updated. Please review your translation. ...
Miley_Lovato19/08/2017 - 20:29
Ταπεινός превод
The chorus has been updated. Please review your translation. ...
Miley_Lovato19/08/2017 - 20:29
funryta19/08/2017 - 20:28
Nieuwe americana превод
Graag gedaan! ...
Wout Huygens19/08/2017 - 20:10
Nieuwe americana превод
Dank je wel! ...
lectoriac19/08/2017 - 20:06
[quote=rainymoon]Jala, you're lucky! And you must have amazing grammatical perspective, too...all from being a native speaker of Azerbaijani. It'd take me all my life to try to be decent at it, I th ...taddy2619/08/2017 - 19:59
Humble песма
done ...
Miley_Lovato19/08/2017 - 19:56
Últimas hojas превод
Valeriu Raut wrote: Buenas tardes Agustina y gracias. Algunas sugerencias mías: El otoño (hacer) hace caer las últimas hojas (Trayéndotelas) Trayéndolas a ti Un saludo cordial ...
Agus_19/08/2017 - 19:55
חלק מהמלל ,המסומן בסוגריים ,לא מושר בקליפ.* ...Shalom Segev19/08/2017 - 19:43
I'm a suppier of hell => supplier Damend to live death => Damned My salvation is forfit => forfeited ...azucarinho19/08/2017 - 19:14
We Are Going to Die превод
¡De nada! :-) ...
rainymoon19/08/2017 - 19:05
You're right, I just checked. But this would be something only the administrators would be able to do, even moderators can't revert it back if we wanted to. Both the original song and the one with ver ...phantasmagoria19/08/2017 - 18:50
Simply being превод
Why is my wifi so weaka t the edge of the forest? => weak at … And give a completely unknown grandma a kiss => unfamiliar? ...
azucarinho19/08/2017 - 18:40
Susanna, Susanna песма
The 3rd verse doesn't exist in Francesco's version like it does in Adriano Celentano's song. Instead, there is a bridge that goes like this "E ho messo la tua faccia su una faccia nuova Morendo pe ...
Emma vW19/08/2017 - 18:32
Let's get lost превод
Third stanza, last line - the commas shouldn't be there. Last stanza, 4th English (3rd Spanish) line:spelling error - "impide" should be "impede"; but maybe "impede" is not the best verb anyay. Las ...
michealt19/08/2017 - 18:31
[quote=taddy26]http://lyricstranslate.com/en/hoorosh-band-%D8%AE%D9%86%DA%A9-%D8%B4%D8%... (keep) http://lyricstranslate.com/en/hoorosh-band-khonak-shod-delet-lyrics.htm ...phantasmagoria19/08/2017 - 18:27
Humble песма
1. [Intro] is misplaced 2. [Chorus] starts at the wrong places ...
jackiechan19/08/2017 - 18:16
The gypsys превод
The first two lines of the chorus are not normal English - unlike French and Spanish a singular object to the verb "have" implies a single object that is had (so shared) and we expect 2 people to have ...
michealt19/08/2017 - 18:08
Humble песма
can you please tell me what's is wrong? I don't see it ...
Miley_Lovato19/08/2017 - 17:37
Neobuzdan Je Vjetar превод
Aida Buljubašić19/08/2017 - 17:31
Aida Buljubašić19/08/2017 - 17:23
Brat wrote: Please, add https://www.youtube.com/watch?v=5AqeqAQ1ILI to http://lyricstranslate.com/en/Joy-Division-Atrocity-exhibition-lyrics.html Added. ...taddy2619/08/2017 - 17:10
Video added. ...taddy2619/08/2017 - 17:10
Please, add https://www.youtube.com/watch?v=5AqeqAQ1ILI to http://lyricstranslate.com/en/Joy-Division-Atrocity-exhibition-lyrics.html ...Brat19/08/2017 - 17:08
اهه انك ما بتعرفني،انا اصلي سورية لكن عيشت بالبلد اخرى و انا بتعلم اللغتي اصلية منذ ٣ سنين و انا مش جيدة بها و ا ...BBerk0219/08/2017 - 16:54
Zły песма
thanks for the information. ...
taddy2619/08/2017 - 16:19
Zły песма
I think it's just produced by him. ...
BalkanTranslate119/08/2017 - 16:12
My Secret песма
Romaji lyrics should be added as transliterations: http://lyricstranslate.com/en/forum/when-adding-japanese-lyrics ...
Fary19/08/2017 - 16:02
thank you ...Diazepan Medina19/08/2017 - 15:47
We Are Going to Die превод
¡Gracias! ¡Eres muy amable! ...
netokor19/08/2017 - 15:42
Typo in the title... ...maluca19/08/2017 - 15:35
Zły песма
Corrected. Is Apriljoke the featuring artist? ...
taddy2619/08/2017 - 15:31
Humble песма
Correct lyrics: https://genius.com/11592897 ...
jackiechan19/08/2017 - 15:29
http://lyricstranslate.com/en/hoorosh-band-%D8%AE%D9%86%DA%A9-%D8%B4%D8%... (keep) http://lyricstranslate.com/en/hoorosh-band-khonak-shod-delet-lyrics.html (delete) ...taddy2619/08/2017 - 15:12
aha gördüm silə bilmirəm)) çox sağolun. ...suheyla19/08/2017 - 15:11
Çox sağ olun, videonu və adı indi əlavə edərəm mən. Amma mahnını siz özünüz silə bilməzsiz. Mən həll edərəm. ...taddy2619/08/2017 - 15:10
Khonak shod delet mən də bu mahnının sözlərin axtarırdım. youtubedan tapdım təzdən qoydum haha var imiş .silim indi gərək ...suheyla19/08/2017 - 15:08
Últimas hojas превод
Buenas tardes Agustina y gracias. Algunas sugerencias mías: El otoño (hacer) hace caer las últimas hojas (Trayéndotelas) Trayéndolas a ti Un saludo cordial ...
Valeriu Raut19/08/2017 - 15:03
O zaman Manevra`nın sayfasında kalması gerek. Teşekkürler. ...taddy2619/08/2017 - 15:01
dizi için değil. ...dilaygirgin19/08/2017 - 14:47
Zły песма
Please correct the title, it should be: "Zły". ...
BalkanTranslate119/08/2017 - 14:23
War превод
Sorry, but the initial chor is not a Gregorian chant, but a Russian Orthodox religious song, a pray. Gregorian chants are in Latin. Here you can find more information about this pray, unfortunately ...
Voszi19/08/2017 - 13:48