-
Daze → превод на португалски
✕
Превод
Confusão
A rolar pela estrada abaixo, senhor da velocidade da luz,
A gritar no vento, rebentando pela noite,
Sem descanso, estive aqui demasiado tempo, está na hora de ir
A realidade tem três saídas, uma paisagem definida
Amanhã já terá sido designada um mistério e o passado será linhas desfocadas
Se alguma vez houve injustiça em meu nome, eu curvo-me perante a culpa
E podes dar-me tudo o que preciso desta forma
Amaremos até à primeira luz do dia
Pegar fogo ao mundo com desejo agridoce
Para afugentar a noite, deixar o mundo arder
Pegar fogo ao mundo por felicidade em doce negação, esquecimento e paz
Deixas-me arder?
À deriva como um abandonado, as sombras com todos os seus companheiros constantes,
Quem me dera a mim
Mais atrás a minha nemesis em andas aproxima-se
Por isso rastejo para além da fronteira, para outro estado de ser
Agarrando-me com tudo o que tenho aos melhores dias que já vi
Desejo o comforto dos teus braços amorosos, as tuas paixões, os teus encantos
E podes dar-me tudo o que preciso desta forma...
Pegar fogo ao mundo...
Alguma vez sentiste o teu amor eclipsar o sol
Vou dizer-te a razão pela qual ainda fujo
Desaparecer no fulgor brilhante de néon
Pegar fogo ao mundo....
✕
Молимо, помозите овом преводу: "Daze"
Poets of the Fall: Топ 3
1. | Carnival of Rust |
2. | Sleep |
3. | Where Do We Draw The Line |
Идиоми из "Daze"
1. | Chase the night |
2. | set the world on fire |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Eeeeh. Não estou muito contente com esta tradução. Francamente há partes na letra que não percebo muito bem, por isso apesar de entender o significado literal, é difícil traduzir. ^^;;;;
"the shadows got it good with constant companions" - assumi que isto fosse uma afirmação de inveja das sombras, que nunca estão sozinhas, enquanto o sujeito da canção se sente sozinho e alienado, mas pode ter sido um erro...