-
Nie jestem taka, jak myślisz → превод на украјински
✕
Потребна провера
Оригинални текстови
Nie jestem taka, jak myślisz
Na, na, na, na, na...
Nie jestem taka, jak myślisz,
Nie jestem taka, jak inne,
Nie jestem, jaką mnie widzisz
Pomimo twarzy niewinnej!
Natury sentymentalnej,
Nie, nie mam, ani lirycznej,
Gdy trzeba, pięścią w stół walnę,
Gdy trzeba, zagram na cytrze!
La, la, la, la, la...
Nie jestem taka, jak myślisz,
Choć lubię kwiaty i stroje -
Gdy trzeba, w biedy największe,
Za tobą pójdę, jak stoję!
Ech... życie z tobą - to western,
Lecz kocham ten wieczny wiraż,
Jak lubię placek z agrestem
I mocne sztuki Szekspira!
Ach... Na, na, na, na, na...
Nie jestem taka, jak myślisz,
Lecz taką, jaką chcesz znać mnie -
Spokojna, kiedy chcesz ciszy,
Wesoła, kiedy chcesz śmiać się!
Nie jestem taka, jak myślisz,
Choć ani zła ani święta,
Dlatego, pewnie, kochany,
Na zawsze mnie zapamiętasz!
Ta, ta, ta, ta, ta...
Zapamiętasz, oj, zapamiętasz,
Zapamiętasz, zapamiętasz,
Zapamiętasz, zapamiętasz mnie!..
Превод
Я не така, як здаюся
На, на, на, на, на...
Я не така, як здаюся,
Я не така, як всі інші,
Я не така, як ти бачиш
Попри невинне обличчя!
Нітрохи не сентиментальна,
І аж ніяк не лірична,
По столу вдарить я здатна,
(Хоча й до ліри я звична!)
Ла, ла, ла, ла, ла...
Я не така, як здаюся,
Хоч люблю квіти й обновки-
Я залюбки поруч лишуся,
Коли тобі непереливки!
Життя із тобою - це вестерн,
В нім пороху добра є міра,
Пиріг люблю я з аґрусом,
І сильні п'єси Шекспіра!
Ахх... На, на, на, на, на...
Я не така, як здаюся,
Проте така, як бажаєш -
Як тихий ти - не ворухнуся,
Сміюся, як сміху жадаєш.
Я не така, як здаюся,
Не грішна, але й не свята я,
І тому мене, мій коханий,
Назавжди запам'ятаєш!
Та, та, та, та, та...
Запам'ятаєш, ой, запам'ятаєш,
Запам'ятаєш, запам'ятаєш,
Запам'ятаєш, запам'ятаєш мене!
Хвала! ❤ | ||
thanked 3 times |
Детаљи о похвалама:
Корисник | пре |
---|---|
Sr. Sermás | 6 година 3 месеци |
quidnunc | 8 година 9 months |
Гост | 8 година 9 months |
Поставио/ла: Alexander Laskavtsev У: 2015-07-21
✕
Anna German: Топ 3
1. | Эхо любви (Ekho lyubvi) |
2. | Надежда (Nadezhda) |
3. | Не спеши (Ne speshi) |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Tiefe Brunnen muss man graben wenn man klares Wasser will
Име: Олександр Ласкавцев
Retired Moderator Alex the Translator
Допринос:1616 превода, 29 transliterations, 288 songs, захваљено 12541 пут, решио/ла 1180 захтева помогао/ла 370 корисника, 217 transcription requests fulfilled, додао/ла 17 идиома, explained 47 idioms, оставио/ла 4901 коментар
Језици: матерњи украјински, течно енглески, руски, beginner бугарски, немачки
Please don't hesitate to correct me, especially if the translation language is your native language.
With Best Regards,
© Alexander Laskavtsev