-
رفتی رفتی جان → превод на украјински
✕
Потребна провера
Оригинални текстови
رفتی رفتی جان
رفتی رفتی جانا بی تو ماندم تنها
من عاشق رسوا در غم این دنیا
یادها بنما ز عاشق بیچارهی خود ای جانا
یک شبی به کلبهام آ انتظار استم
یک شبی به کلبهام آ انتظار استم
رفتی رفتی جانا بی تو ماندم تنها
من عاشق رسوا در غم این دنیا
یادها بنما ز عاشق بیچارهی خود ای جانا
یک شبی به کلبهام آ انتظار استم
یک شبی به کلبهام آ انتظار استم
از نگه مست تو شدم مفتون
کردی دلم را چرا چرا پرخون
از نگه مست تو شدم مفتون
کردی دلم را چرا چرا پرخون
زار و اسیرم بی تو بمیرم
زار و اسیرم بی تو بمیرم
لحظهای بنشین جانا ببین قلب داغدار
یک شبی به کلبهام آ انتظار استم
یک شبی به کلبهام آ انتظار استم
بی تو عزیزم زار و خزان استم
با یاد رویت همیشه جوان استم
بی تو عزیزم زار و خزان استم
با یاد رویت همیشه جوان استم
یار شرینم بی تو همینم
یار شرینم بی تو همینم
لحظهای بنشین جانا دل زار و بیقرار استم
یک شبی به کلبهام آ انتظار استم
یک شبی به کلبهام آ انتظار استم
Поставио/ла: tajiktexts У: 2015-04-04
Последњи пут уредио/ла Razq у 2023-10-20
Превод
Ти пішов, мій любий
Ти пішов, мій любий. Сумно так без тебе
Я себе зганьбила в світі повнім смутку
Але спогади живі в нещасної кохання жертви
Уночі чекатиму на тебе у хатині...
Поглядом сп'яніла, ти мене полонив ним,
Ти скажи, навіщо мені серце краєш?
Така слабка й знесилена без тебе я не зможу жити
Постривай на мить, мій любий,
подивись на серця рани...
Уночі чекатиму на тебе у хатині...
Я без тебе в'яну, наче пале листя
Та згадавши тебе знову розквітаю
Любий мій, солодкий, як сумую я без тебе
Постривай на мить
й побачиш серденько невтішне
Уночі чекатиму на тебе у хатині...
Хвала! ❤ | ||
Please don't hesitate to correct me, especially if the translation language is your native language.
With Best Regards,
© Alexander Laskavtsev
Поставио/ла: Alexander Laskavtsev У: 2015-08-07
Последњи пут уредио/ла Alexander Laskavtsev у 2015-08-10
Коментари аутора:
Переклад творчій, без претензій на точність :)
✕
Rahil Yousofzai: Топ 3
1. | آخر تو را من ساختم بیچاره (Akher Tura Man Sakhtam Bechara) |
2. | رفتی رفتی جان (Rafti Rafti Jana) |
3. | Рафти, рафти ҷоно |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Tiefe Brunnen muss man graben wenn man klares Wasser will
Име: Олександр Ласкавцев
Retired Moderator Alex the Translator
Допринос:1616 превода, 29 transliterations, 288 songs, захваљено 12513 пута, решио/ла 1180 захтева помогао/ла 370 корисника, 217 transcription requests fulfilled, додао/ла 17 идиома, explained 47 idioms, оставио/ла 4901 коментар
Језици: матерњи украјински, течно енглески, руски, beginner бугарски, немачки
http://www.afghansonglyrics.com/Artist/Lyrics/623/Rafti-Rafti-Jana