✕
Потребна провера
Оригинални текстови
Τι να πρωτοθυμηθώ
Χωρίς αγάπη με ρεφρέν μισό, τα Σάββατα
με ένα ξεκούρδιστο μυαλό χωρίς εσένα
γυρνάω στην πόλη αδειανός, χωρίς οράματα
μ’έναν αναίτιο χωρισμό στα δεδομένα
Τι να πρωτοθυμηθώ αγάπη μου από σένα
έτσι που απέμεινα στον κόσμο μου χαμένος
από ποιο σωσίβιο να πιαστώ μετά από σένα
είμαι ναυάγιο στη θλίψη βυθισμένος
Τι να πρωτοθυμηθώ αγάπη μου από σένα
έτσι που απέμεινα στον κόσμο μου χαμένος
όλα μες στο πλήθος μια ανάμνηση από σένα
κάποιος με σπρώχνει και κοιτάω απορημένος
Χωρίς μια σχέση με καρδιά μισή, τα Σάββατα
με μια κιθάρα αγκαλιά αντί για σένα
σαν προσεχώς του σινεμά, έρχονται τραύματα
όνειρα, πόνος και ζωή γίνονται ένα
Поставио/ла: Miley_Lovato У: 2016-12-07
Последњи пут уредио/ла Miley_Lovato у 2021-10-10
Превод
What to Remember First
Without love, and half a chorus, every Saturday
With a mind out of tune with the loss of you
I walk aimlessly, visionless, in a hollow way
Rueing a pointless separation, knowing its true
What to remember first about you, my love
The way I was left in the world, hopelessly lost
What lifeline can save me after you, thrown from above
I'm a sinking ship, on sorrow's ocean, being tossed
What to remember first about you, my love
The way I was left in the world, hopelessly lost
Everything in the wide world reminds me of my love
I feel a shove, and I turn, ready to accost
Without a relationship, and half a heart, every Saturday
With a guitar in my arms instead of you
Like a film about to screen, wounds are coming to stay
Dreams, hurt, and life are becoming one, through and through.
Giorgos Papadopoulos: Топ 3
1. | Αγάπη Μου (Agápi Mou) |
2. | Σπάστα (Spasta) |
3. | Θάλασσες (Thalasses) |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
In the third verse, the A rhyme is an "identical rhyme" with you/you as in the original Greek's σένα/σένα.