If you don't have the ocean, let's go to the bar (Se não tem mar, vamo pro bar)

превод на енглески

If you don't have the ocean, let's go to the bar

If you don't have the ocean, let's go to the bar.
'Cuz there we have beer, I'm going to drown myself.
My love kisses me.
 
In the bar, the wave is to love, fall in love, and flirt with each other.
So the whole world sees.
Mermaids are things of the ocean, women are things of the bar.
Which all men desire.
Dive into the heart, submerge into to the passion.
Of whom gives me the most affection.
Leave the sadness for there.
If you don't have the ocean, let's go to the bar.
Drink that draft beer.
 
Refrain:
If you don't have the ocean, let's go to the bar.
'Cuz there we have beer, I'm going to drown myself.
My love kisses me.
If you don't have the ocean, let's go to the bar.
'Cuz there we have beer, I'm going to drown myself.
My love kisses me.
 
In the bar, the wave is to love, fall in love, and flirt with each other.
So the whole world sees.
Mermaids are things of the ocean, women are things of the bar.
Which all men desire.
Dive into the heart, submerge into to the passion.
Of whom gives me the most affection.
Leave the sadness for there.
If you don't have the ocean, let's go to the bar.
Drink that draft beer.
 
Refrain (2x):
If you don't have the ocean, let's go to the bar.
'Cuz there we have beer, I'm going to drown myself.
My love kisses me.
If you don't have the ocean, let's go to the bar.
'Cuz there we have beer, I'm going to drown myself.
My love kisses me.
 
Поставио/ла: treynuf У: Четвртак, 12/01/2012 - 05:31
захваљено 24 пута
КорисникTime ago
_lalala_4 године 24[1] недеље
Hermione4 године 35 недеља
xxbreakable4 године 37 недеља
Guests thanked 21 time
португалски

Se não tem mar, vamo pro bar

Више превода за "Se não tem mar, vamo pro bar"
португалски → енглески - treynuf
5
Молимо, помозите овом преводу: "Se não tem mar, vamo pro bar"
КорисникОбјављено пре
algebra4 године 37 недеља
5
xxbreakable4 године 37 недеља
5
Коментари
algebra     January 13th, 2012

Hi, treynuf, your translation is excellent, but there two mistakes in the lyrics

Mergulha no coração, submergir na paixão. -->
Mergulhar no coração, submergir na paixão.

Here it's supposed to have a comma, so that it becomes clear the imperative mode is referred.

Meu amor, me beija.
My love, kiss me