Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
Објави
Величина фонта
Превод
Swap languages

Zeiten des Glücks

Lebwohl, mein vertrauter Freund
Wir kannten uns seit wir neun oder zehn waren
Zusammen kletterten wir auf Hügel und Bäume
Lernten die Liebe und das Alphabet
Schürften unsere Herzen und unsere Knie auf
 
Lebwohl, mein Freund, es fällt schwer zu sterben
Während all die Vögel am Himmel singen
Jetzt, wo der Frühling in der Luft liegt
Überall schöne Mädchen sind
Ich werde dort sein, wo du an mich denkst
 
Wir hatten Freude, wir hatten Spaß
Wir hatten Zeiten des Glücks
Doch die Hügel auf die wir kletterten
Waren nur Jahreszeiten, die keine waren1
 
Lebwohl, Papa, bitte bete für mich
Ich war das schwarze Scharf der Familie
Du hast versucht, mir den Unterschied zwischen Gut und Böse beizubringen
Zu viel Wein und zu viel Gesang
Ich frag mich, wie ich überhaupt klar gekommen bin
 
Lebwohl, Papa, es fällt schwer zu sterben
Während all die Vögel am Himmel singen
Jetzt wo der Frühling in der Luft liegt
Kleine Kinder überall sind
Dort, wo sie sind, werde auch ich sein
 
Wir hatten Freude, wir hatten Spaß
Wir hatten Zeiten des Glücks
Doch der Wein und der Gesang
Sind vergangen wie die Jahreszeiten
 
Wir hatten Freude, wir hatten Spaß
Wir hatten Zeiten des Glücks
Doch der Wein und der Gesang
Sind vergangen wie die Jahreszeiten
 
Lebwohl, Michelle, meine Kleine
Du gabst mir Liebe und hast mir geholfen, das Glück zu finden
Und immer wenn ich nicht gut drauf war
Warst du da
Und hast mich wieder geerdet
 
Lebwohl, Michelle, es fällt schwer zu sterben
Während all die Vögel am Himmel singen
Jetzt, wo der Frühling in der Luft liegt
Mit den Blumen überall
Ich wünschte, wir könnten es zusammen erleben
 
Wir hatten Freude, wir hatten Spaß
Wir hatten Zeiten des Glücks
Aber die Sterne, die wir erreichen konnten
Waren nur die Seesterne am Strand
 
Wir hatten Freude, wir hatten Spaß
Wir hatten Zeiten des Glücks
Aber die Sterne, die wir erreichen konnten
Waren nur die Seesterne am Strand
 
Wir hatten Freude, wir hatten Spaß
Wir hatten Zeiten des Glücks
Doch der Wein und der Gesang
Sind vergangen wie die Jahreszeiten
 
Lebenslang hatten wir Spaß
Hatten Zeiten des Glücks
Doch die Hügel auf die wir kletterten, waren nur Jahreszeiten
Die keine waren
 
  • 1. "Seasons out of time" (wörtl. "unzeitgemäße Jahreszeiten") kann man als poetische Formulierung höchst unterschiedlich übersetzen.
    Ob damit so etwas wie "entrückte Erlebnisse" oder "unwiederbringliche Momente" oder "Vergängliches" oder "der richtige Ort zur falschen Zeit" gemeint sein soll, bleibt der Interpretation überlassen.
    Wenn man "Jahreszeiten" als Anspielung auf Lebensabschnitte (Frühling = Kindheit, Winter = Alter) ansieht, könnte man es auch als "zu schnell vorübergegangene Momente" interpretieren - die schönen Erlebnisse waren halt leider viel zu kurz und flüchtig im Vergleich zum Rest des Lebens.
Оригинални текстови

Seasons in the sun

Кликните да видите оригиналне текстове (енглески)

Коментари
Natur ProvenceNatur Provence    Четвртак, 31/12/2020 - 22:27

"I voted to often", dabei war es nur für Drüsi. Aber deine wortgetreuere Übersetzung verdient auch 5 Sterne!