Herz der Welt [ Serdse mira (Сердце мира) ]

превод на немачки

Herz der Welt

Ich sehe das Wesen aller Dinge wie eine ungeöffnete Knospe,
gierig inhaliere ich es, vielleicht erfahre ich etwas, was noch keiner weiß...
 
Das Herz der Welt schlägt mit meinem in einem Takt
Das Herz der Welt pulsiert in Zerbrechlichen/zarten Farben
 
Das Wesen aller Dinge liegt in der Tiefe,
irgendwo ganz am Grund...
Jede Flut, jede Ebbe -
hat ihren eigenen Rhythmus und ihren eigenen Mond...
 
Das Herz der Welt schlägt in dir und in mir
Das Herz der Welt pulsiert in einer dunklen Welle
 
Wir lernen, wir erklären das was man nicht erklären darf...
Geheimnisse eines strahlenden Heiligenscheins berauschen uns und lassen uns erblinden.*
 
Das Herz der Welt wurde noch von keinem geöffnet
Das Herz der Welt - (ist wie/sind) Tauben in einer Kinderhand...
 
Поставио/ла: PöserEngel У: Недеља, 15/07/2012 - 08:13
Коментари аутора:

*Uns berauschen - uns lassen erblinden - Geheimnisse eines strahlenden Heiligenscheins.

захваљено 1 пут
КорисникTime ago
Dogvillan4 године 36 недеља
руски

Serdse mira (Сердце мира)

Суть всех вещей
видится мне
как нераскрытый бутон...
Жадно вдыхаю,
Может, узнаю то,
что не знает никто...
 
Сердце мира
 

Више

Молимо, помозите овом преводу: "Serdse mira (Сердце мира)"
Коментари