Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
  • Moana (OST)

    Λαμπει [Shiny] → превод на енглески

  • 4 превода
    грузијски
    +3 више
    , енглески, транскрипција #1, #2
Објави
Величина фонта
Оригинални текстови
Swap languages

Λαμπει [Shiny]

Ο Ταματόα ήταν κάποτε κι αυτός, ένα ρεμάλι καβούρι.
Τώρα δες, μαργαριτάρι είμαι σωστός, αληθινό κελεπούρι.
Δε σου ανέφερε η γιαγιά σου μια φωνή, που το μυαλό κυριεύει?
Κορμιά, φωνές και λόγια κόβω στη στιγμή...
Σε κοροϊδεύει!
 
Η φάτσα μου λάμπει!
Σαν χαμένο θησαυρό πειρατικό.
Φονικό, κορμάρα που λάμπει!
Σαν μιας πλούσιας γυναίκας το λαιμό.
Για μισό! Το ξέρες?
 
Όλα τα χαζά ψάρια παν όπου αστράφτει. Χρυσάφι!
Λες κάτι τα τραβά σ' ό,τι λάμπει σαν χρυσάφι. Μμ, μεζεδάκι!
Για φρέσκο λιώνω.. Και δεν πληρώνω...
 
Βρε βρε βρε... Δεν θυμάται πώς ν' αλλάξει μια μορφή.
Το παρτσακλό χαζοχαρούμενο.
Τι παράσταση φρικτή? Αϊ στην ευχή! (Το 'χω)
Έχεις χάσει το ζητούμενο.
Ότι μ' έφτιαξες εσύ τ' ομολογώ.
Και τα τατουάζ σου μ' αρέσαν.
Όπως κι εσύ, είμαι έργο τέχνης πια κι εγώ.
Δεν θα κρυφτώ, ποτέ.
 
Δες πως λάμπει!
Ακατέργαστο διαμάντι λαμπερό.
Καμαρωτό, καμαρώνω που λάμπει!
Ό,τι κάνεις πια δεν είναι αρκετό.
Έχω πετσί σκληρό, άμοιρε.
 
Δε νικάει -άει -άει, κι ας παριστάνει τον ημίθεο, είμαι δεκάποδο.
Ξουτ από 'δω!
Τον πονάει -άει -άει που θα πεθάνει κάτω απ' το βυθό. Οδυνηρό.
 
Όπου κι αν πας όλοι σ' έχουν ξεχάσει.
Αγάπη ζητάς που καιρό έχεις χάσει.
Την έχεις δει σκληρός, μα ποτέ δεν είσαι αρκετός.
 
Μάουι, θα τις φας στον πισινάουι!
Δες την φάτσα μου που λάμπει!
Κοίταξέ την, είναι η εικόνα σου η στερνή.
C'est la vie mon ami, δες πως λάμπει!
Είναι αυτή η τελευταία σου σκηνή, δραματική...
Δε βλέπω τον Μάουι να λάμπει.
Κανείς σαν εμένα δεν λάμπει!
 
Превод

Shiny

Tamatoa once was a deadbeat crab as well.
Now look at me, I'm a proper pearl, a real catch.
Hasn't your grandma told you about a voice that possesses the mind?
Bodies, voices and words I cut right this instant...
She's fooling you!
 
My face is shining
like a lost pirate treasure.
Deadly body that's shining
like a wealthy woman's neck.
Hold on a minute! Did you know?
 
All the dumb fish follow whatever's shiny. Gold!
It's like something's drawing them to everything that shines like gold. Mm, what a treat!
I'm dying for fresh (food) and I don't pay...
 
Well, well, well... He doesn't remember how to shape-shift,
the quirky goofball.
What a terrible performance? Bugger off! (I've got it) 1
You've lost the point.
Ι admit that you're the one that created me
and I liked your tattoos.
Just like you, I'm a work of art now too.
I will never hide.
 
Look how it's shining
like a shiny, rough diamond.
Flouncy, Ι'm pround that it's shining!
Whatever you do now it's not enough
I've got thick skin, unfortunate you. 2
 
He can't win, win, win even though he acts like a demigod, I'm a decapod.
Get lost!
It hurts, hurts, hurts that he'll die in the bottom of the sea. Ηow painful!
 
Anywhere you go, everyone's forgotten you.
You look for love that you lost a long time ago.
You think you're tough, but you're never up to par.
 
Maui, Ι'll kick your bottomaui! 3
Look at my face that it's shinning,
look at it, it's the last thing you'll see.
C'est la vie mon ami 4, look how it's shining!
This is your last scene 5, how tragic...
Ι don't see Maui shining,
no one shines like I do
 
  • 1. It literally means 'Go to wish' and has a negative sense unlike the phrase 'Go to God's wish'. It's not as bad as 'Go to hell' that is why I decided to translate it here as 'bugger off'.
  • 2. άμοιρος is person who doesn't have a fate/destiny. I think the translation unfortunate or wretched is fitting.
  • 3. πισινάουι isn't a real Greek word. The Greek word for bottom/rear is πισινός but I think they created πισινάουι to rhyme with Maui. Also because it's a Disney movie they wanted to make it a little softer, I don't know. Anyway, I thought it would be better to go along with the Greek text so I translated it bottomaui.
  • 4. This is French and it means 'That's life my friend'
  • 5. It means something like 'This is your final moment'
Коментари