Los Rodríguez - Sin documentos (превод на Occitan)

шпански

Sin documentos

Déjame atravesar el viento sin documentos,
que lo haré por el tiempo que tuvimos...
Porque no queda salida, porque pareces dormida,
porque buscando tu sonrisa estaría toda mi vida.
 
Quiero ser el único que te muerda en la boca.
Quiero saber que la vida contigo no va a terminar.
 
Déjame que te cierre esta noche los ojos,
y mañana vendré con un cigarro a la cama.
Porque no tengo más intenciones que seguir
bebiendo de esta copa que no está tan rota.
 
Quiero ser el único que te muerda en la boca.
Quiero saber que la vida contigo no va a terminar.
 
¡Porque sí! ¡Porque sí! ¡Porque sí!
Porque en esta vida
no quiero pasar más de un día entero sin tí.
¡Porque sí! ¡Porque sí! ¡Porque sí!
Porque mientras espero
por tí me muero y no quiero seguir así.
 
Déjame atravesar el viento sin documentos,
que lo haré por el tiempo que tuvimos...
Porque no queda salida, porque pareces dormida,
porque buscando tu sonrisa estaría toda mi vida.
 
Quiero ser el único que te muerda en la boca.
Quiero saber que la vida contigo no va a terminar.
 
¡Porque sí! ¡Porque sí! ¡Porque sí!
Porque en esta vida
no quiero pasar más de un día entero sin tí.
¡Porque sí! ¡Porque sí! ¡Porque sí!
Porque mientras espero
por tí me muero y no quiero seguir así.
 
Quiero ser el único que te muerda en la boca.
Quiero saber que la vida contigo no va a terminar...
 
¡Porque sí! (porque sí)
Porque en esta vida
no quiero pasar más de un día entero sin tí.
¡Porque sí! (porque sí)
Porque mientras espero
por tí me muero y no quiero seguir así.
 
Поставио/ла: suertuda У: Субота, 06/04/2013 - 14:11
Last edited by Joutsenpoika on Понедељак, 18/12/2017 - 21:44
Align paragraphs
превод на Occitan

Sense documentacion

Dèisha-me trauessar eth vent sense documentacion,
qu’ac harè peth temps qu’auem agut...
Perque non demore gessuda, perque sembles adromida,
perque en tot cercar eth tòn arridolet serie tota era mia vida.
 
Voi èster er unenc que te mossègue ena boca.
Voi saber qu’era vida damb tu non acabarà.
 
Dèisha-me que te cluca aguesta net es uelhs,
e deman vierè damb ua cigarreta ara lhet.
Perque non è cap intencions que continuar
beuent d’aguesta copa que non ei massa trincada.
 
Voi èster er unenc que te mossègue ena boca.
Voi saber qu’era vida damb tu non acabarà.
 
Perque òc! Perque òc! Perque òc!
Perque en aguesta vida
non voi passar mès d’un dia sancèr sense tu.
Perque òc! Perque òc! Perque òc!
Perque mentre que t'espèri
per tu morisqui e non voi continuar atau.
 
Dèisha-me trauessar eth vent sense documentacion,
qu’ac harè peth temps qu’auem agut...
Perque non demore gessuda, perque sembles adromida,
perque en tot cercar eth tòn arridolet serie tota era mia vida.
 
Voi èster er unenc que te mossègue ena boca.
Voi saber qu’era vida damb tu non acabarà.
 
Perque òc! Perque òc! Perque òc!
Perque en aguesta vida
non voi passar mès d’un dia sancèr sense tu.
Perque òc! Perque òc! Perque òc!
Perque mentre que t'espèri
per tu morisqui e non voi continuar atau.
 
Voi èster er unenc que te mossègue ena boca.
Voi saber qu’era vida damb tu non acabarà.
 
Perque òc! (perque òc)
Perque en aguesta vida
non voi passar mès d’un dia sancèr sense tu.
Perque òc! (perque òc)
Perque mentre que t'espèri
per tu morisqui e non voi continuar atau.
 
Поставио/ла: tdwarms У: Понедељак, 18/12/2017 - 21:20
Added in reply to request by Metodius
Last edited by tdwarms on Петак, 05/01/2018 - 13:11
Коментари аутора:

Gràcies a Metodius pera sua revirada catalana.

Коментари
Metodius    Понедељак, 18/12/2017 - 21:39

Quina traduccion mai polida! Fòrça gràcias, mon amic! Regular smile

Qu'ajas una bona nuèch!

tdwarms    Понедељак, 18/12/2017 - 21:41

Fòrça gràcies e bona net a tu tanben! Teeth smile