Brandneu zum "Tag des Windes" offiziell im Buchhandel erschienen: "Auf des Windes Schwingen" von Mary Nikolska und Franziska Bauer https://www.lehmanns.de/shop/literatur/48183997-9783981876888-auf-des-wi....
http://beccatestet.over-blog.de/2019/05/auf-des-windes-schwingen.html?fb...
-
From souvenirs to souvenirs → превод на немачки
- •
✕
Превод
Immer wieder in Erinnerung...
Ein leerer Stuhl im einsamen Raum...
Dieser Tag ist kaum zu ertragen!
Und die Dinge nebenan
erinnern mir an die Vergangenheit...
Immer wieder in Erinnerung...
an unseren gemeinsamen Glück!
Immer wieder in Erinnerung
an deinen leeren Träume,
die in meinen Sinn kommen!
Du bist nie zu vergleichen,
unsere Welt ist nie zu teilen!
Jetzt kommt die Einsamkeit statt dir,
im Traum sehe ich dein Gesicht!
Хвала! ❤ | ||
thanked 5 times |
Детаљи о похвалама:
Guests thanked 5 times
Поставио/ла: μαρι У: 2015-02-01
Коментари аутора:
Was klingt besser - "Immer wieder in Erinnerung..." oder "Ich rufe in Erinnerung zurück..." Mir interessiert der Wohlklang, das ist nicht wortliche Übersetzung aber... was ist für den Wohlklang zu verbessern?
Повезано
Vika Starikova - Воспоминания Cover of the original in Russian by Vika Starikova |
Juliya Valeeva - Сувенир Russian version |
VIA Krasnye Maki - Первая любовь (Pervaya lyubov') Russian version |
Farzaneh - خاطره |
Demis Roussos: Топ 3
1. | Goodbye My Love |
2. | Forever and Ever |
3. | Magdalena |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
There is a discount in my heart, but it is not for sale! κάνει εκπτώσεις η καρδιά μα δεν πουλάει
Master Μαρ Ονιξ
Допринос:656 превода, 1 транслитерација, 17 songs, захваљено 2433 пута, решио/ла 148 захтева помогао/ла 37 корисника, додао/ла 401 идиом, explained 404 idioms, оставио/ла 824 коментара
Језици: матерњи руски, течно украјински, intermediate немачки, енглески, грчки
https://shop.eweber.at/dona-nobis-pacem.html?fbclid=IwAR00LBFBiK7K0emfkB...
https://www.amazon.de/-/e/B085258JQL?ref_=pe_1805941_64002491
Наш совместный поэтический сборник с австрийской поэтессой Франциской Бауэр "На крыльях ветра" - (всего 40 стихов русский/немецкий каждый в немецком/русском поэтическом переводе соответственно) https://www.apollontempelverlag.com/shop/ сборник (анти)военной лирики "DONA NOBIS PACEM", а также эксклюзивный иллюстрированный сборник "Durch Jahr und Tag" https://www.weltbild.de/artikel/buch/durch-jahr-und-tag_37111622-1
помогут углубить знания по немецкому/русскому языку интересно и результативно!