Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
Објави
Величина фонта
Превод
Swap languages

Šaljem ti cveće

Šaljem ti cvijeće koje sam pokupio na putu
Ja ti ga šaljem između mojih snova
Zato što ne mogu da pričam sa tobom
Ja ti šaljem poljupce u svojim pjesmama
I u toku noći kada spavam
sastaju se naša srca
 
Ti ponovo odlaziš
I u noći kada je pun mjesec
osjeća se hladnoća ujutru
sjećanje na tebe me grije
i tvoj osmijeh kada se probudiš
moja mala lijepa ja ti se kunem
da te svakog dana vidim bližu
 
I između mojih snova uspavanih
Pokušavam da pričam sa tobom i da te osjetim blizu sebe
Želim da te imam u svojim rukama (zagrljaju)
Da mogu izaći i zagrliti te, i nikada više dozvoliti da odeš
 
Hor: Želim da te sretnem u snovima
da me probudiš poljupcem
Nijedno mjesto nije daleko da bi se sreli nas dvoje
Dozvoli mi da ti dam ruku
da bih te imao kraj sebe
Moja mala ja ti obećavam da ću biti uvek tvoja ljubav
Ne idi, molim te
 
Šaljem ti cvijeće koje sam pokupio na putu
Ja ti ga šaljem između mojih snova
Zato što ne mogu da pričam sa tobom
I spremam na hiljade riječi
da te ubedim da uz mene
će sve biti kao što smo sanjali
 
I između mojih snova uspavanih
Pokušavam da pričam sa tobom i da te osjetim blizu sebe
Želim da te imam u svojim rukama (zagrljaju)
Da mogu izaći i zagrliti te, i nikada više dozvoliti da odeš
 
(Koro)
 
Šaljem ti cvijeće da ukrasi tvoju kuću
da one najcrvenije budu uvek na ulazu
Svakog jutra da ne nedostaješ ovdje
veoma rano ustani da ih zalivaš
I svakoj možeš dati ime
da očekuju uvijek tvoj poziv
stvarčice lijepa možeš biti i najdeblja
bijela rada koja se zove Marijana
 
Оригинални текстови

Te mando flores

Кликните да видите оригиналне текстове (шпански)

Коментари