Cérena - Tout, rien du tout (превод на шпански)

превод на шпански

Todo, absolutamente nada

¿A quién contarle lo que me pasa?
¿A quién confiarle mi vida,
esta vida como destrozada?
¿A una mujer, a una amiga
o a un hombre sin sus anhelos
que echan a perder al amigo
porque buscamos un apoyo?
 
Estribillo:
Todo, absolutamente nada,
casi todo, pero ¿a quién podemos
contárselo todo?
Ese es el problema,
¿De dónde sacan que dudamos,
que tenemos miedo?
¿Os escucha la gente,
siquiera los que os aman?
 
¿Quién sabe ofrecer su tiempo
por la mera razón de amar,
sentarse, una tarde,
y escucharos, y escucharos?
 
Estribillo
 
Las tristezas que sentimos
cuando nos sentimos solos en el mundo,
¿quién sabe ofrecer su tiempo
por la mera razón de amar,
sentarse, una tarde,
y escucharos, y escucharos?
 
Estribillo:
 
¿En quién confiar cuando la vida está
como destrozada?
¿Pero con quién hablar, pero con quién hablar?
 
Поставио/ла: inedito У: Уторак, 12/12/2017 - 15:35
Added in reply to request by Dhani Ramírez
француски

Tout, rien du tout

Више превода за "Tout, rien du tout"
шпанскиinedito
See also
Коментари