A little boy on the lion

италијански

Un bimbo sul leone

 

Solo me ne sto alla finestra,
oggi è un giorno in bianco e nero.
Pioverà.
Cerco, malinconico, nel tempo,
qualche sogno che ho già fatto
anni fa.
Il gelo ha disegnato sopra i vetri fiori blu
e c'è una nuvoletta che discende di lassù;
si apre in due metà qui, di fronte a me...
Quanti belli colori
in quella nuvola!
E quanta gente allegra!
Sopra a un leone c'è
un bimbo che invita anche me
a cavalcare tutti gli animali
che san parlare come noi
e, ridendo, han ragione di pensare che le bestie siamo noi.

Là nei prati azzurri galoppando
sui cavalli bianchi e neri
giocherò.
Sulle grandi ali colorate
di bellissime farfalle
volerò.
Seguendo le formiche in fila indiana marcerò.
Poi ruberò il violino alla cicala e suonerò.
E chi mi ascolterà canterà con me.
Quanti belli colori
in quella nuvola!
E quanta gente allegra!
Sopra a un leone c'è
un bimbo che invita anche me
a cavalcare tutti gli animali
che san parlare come noi
e, ridendo, han ragione di pensare che le bestie siamo noi.

Il gelo ha disegnato sopra i vetri fiori blu.
E c'è una nuvoletta che discende di lassù;
si apre in due metà qui, di fronte a me...
Quanti belli colori
in quella nuvola!
E quanta gente allegra!
Sopra a un leone c'è
un bimbo che invita anche me
a cavalcare tutti gli animali
che san parlare come noi
e, ridendo, han ragione di pensare che le bestie siamo noi.

See video
Try to align
енглески

A little boy on the lion

Верзије: #1#2

I stay alone at the window,
today is a black-and-white day;
it will rain.
I, melancholy, am searching in the time
for some dream I already had
years ago.
The frost has drawn blue flowers on the windowpanes.
And there is a little cloud which is coming down from up above;
it splits in two halves here, in front of me...
What a lot of beautiful colours
in that cloud!
And what a lot of cheerful people!
On a lion there is
a little boy that invites me too
to ride all animals
which can speak like us
and they, laughing, are right to think we are the beasts.

There, in the azure meadows, galloping
on black and white horses
I'll play.
On big coloured wings
of beautifulest butterflies
I'll fly.
Following the ants in single file, I'll march.
Then I'll steal the violin from the cicada and I'll play.
And who will listen to me, will sing with me.
What a lot of beautiful colours
in that cloud!
And what a lot of cheerful people!
On a lion there is
a little boy that invites me too
to ride all animals
which can speak like us
and they, laughing, are right to think we are the beasts.

The frost has drawn blue flowers on the windowpanes.
And there is a little cloud which is coming down from up above;
it splits in two halves here, in front of me...
What a lot of beautiful colours
in that cloud!
And what a lot of cheerful people!
On a lion there is
a little boy that invites me too
to ride all animals
which can speak like us
and they, laughing, are right to think we are the beasts.

Поставио/ла: Raniero У: Субота, 18/06/2011 - 16:24
Коментари аутора:

Era un po' difficile tradurre questa canzone. Dategli un'occhiata e fatemi sapere se posso migliorarla. (Translating this song has been a bit hard. Check out it and let me know if I can make it better).

захваљено 4 пута
КорисникTime ago
Felice11012 године 24[1] недеље
olimpia2 године 39 недеља
Guests thanked 2 times
2
Ваша оцена: None Просек: 2 (2 votes)
Више превода за "Un bimbo sul leone"
италијански → енглески - Raniero
2
КорисникОбјављено пре
Felice11012 године 24[1] недеље
3
olimpia2 године 39 недеља
1
Коментари