Julio Iglesias - A veces tú, a veces yo (превод на африканс)

превод на африканс

Somtyds jy, somtyds ek

Ek weet dat jy somtyds vrou
my per ongeluk seergemaak het
klein dingetjies wat ek vergeet
wanneer ek die opkoms van jou liefde sien
En ek het te veel kere
soos 'n kind kwaad geword
ek het my deur gesluit vir jou liefde
toe jy doodsgraag wou terugkom
 
Somtyds jy, somtyds ek,
argumenteer sonder rede
vir geen rede nie
net so verkeerd
soos ons twee se trots
 
Somtyds tog, somtyds nie
jy sê dit, ek sê dit
woorde sonder enige waarde
klein dingetjies van liefde
 
Want af en toe het jy
'n enkele keer oor my gehuil
en ek het met my kussing afgedroog
die hartseer trane van 'n vrou
 
Jy het my geleer om te verstaan
daar bestaan ​​geen gister in ons liefde nie
en ek het jou in my arms geleer
dat ek niemand anders kan liefhê nie
 
Somtyds jy, somtyds ek
argumenteer vir geen rede nie
vir geen rede nie
net so verkeerd
soos die trots van ons twee
 
Somtyds tog, somtyds nie
jy sê dit, ek sê dit
woorde sonder enige waarde
klein dingetjies van die liefde.
 
Поставио/ла: koukou У: Субота, 16/09/2017 - 20:50
Added in reply to request by ferneyg
Коментари аутора:

I translated from Dutch so it might not be perfect but you will get the gist of it.

шпански

A veces tú, a veces yo

Молимо, помозите овом преводу: "A veces tú, a veces yo"
Коментари