-
Ждала девчонка моряка → превод на украјински
✕
Потребна провера
Оригинални текстови
Ждала девчонка моряка
Ждала девчонка моряка,
Ждала, когда издалека,
Пройдя шторма, пройдя туман,
Ворвется к ней, как ураган.
И закружится белый свет:
Таких парней ведь в мире нет!
А он пришел, сказал: Прости!
Другая ждет... Ты не грусти.
Ах море, море!
Ты очень синее...
А у девчоночки ресницы в инее.
Девчонка хмурится, девчонка злится:
Сегодня впору ей пойти топиться!
Сегодня впору ей пойти топиться!
Пришла девчонка на Неву,
Спросила тихо синеву:
Скажи, Нева, как мне быть?
Кого же ждать?
Кого любить?
Волну разбив на парапет.
Сказала ей Нева в ответ:
Вернётся он, придёт рассвет:
Другой такой девчонки нет!
Ах море, море!
Ты очень синее...
А у девчоночки ресницы в инее.
И слёзы катятся...
Ей море снится,
Нет, не пойдёт она теперь топиться!
Нет, не пойдёт она теперь топиться!
Ждала девчонка моряка,
И он пришёл издалека,
Пройдя шторма, пройдя туман,
Ворвался к ней, как ураган.
И закружится белый свет:
Ну кто сказал, что счастья нет?!
Моряк позвал: Пойдем со мной!
Прости... И будь моей женой!
Ах море, море!
Ты очень синее...
А у девчоночки ресницы в инее.
В слезах от радости, она смеется.
Когда ты очень ждешь,
Моряк вернется!
Моряк вернется!
Поставио/ла: aides У: 2017-03-11
Превод
Чекало дівча моряка
Чекало дівча моряка,
Чекало, коли здалека,
Пройшовши шторми, пройшовши туман,
Увірветься до нього, як ураган.
І закружляє білий світ:
Адже таких парубків у світі нема!
А він прийшов, сказав: "Пробач!
Інша чекає... Ти не сумуй."
Ах море, море!
Ти дуже синє...
А у дівчаточка вії в інею.
Дівча хмуриться, дівча злиться:
Сьогодні впору йому піти топитися!
Сьогодні впору йому піти топитися!
Прийшло дівча на Неву,
Запитало тихо синяву:
"Скажи, Нево, як мені бути?
Кого ж чекати?
Кого кохати?"
Хвилю розбивши на парапет.
Сказала йому Нева у відповідь:
"Повернеться він, прийде світанок:
Іншого такого дівча нема!"
Ах море, море!
Ти дуже синє...
А у дівчаточка вії в інею.
І сльози котяться...
Йому море сниться,
Ні, не піде воно тепер топитися!
Ні, не піде воно тепер топитися!
Чекало дівча моряка,
І він прийшов здалека,
Пройшовши шторми, пройшовши туман,
Увірвався до нього, як ураган.
І закружляє білий світ:
Ну хто сказав, що щастя нема?!
Моряк покликав: "Підемо зі мною!
Пробач... І будь моєю дружиною!"
Ах море, море!
Ти дуже синє...
А у дівчаточка вії в інею.
У сльозах від радості, воно сміється.
Коли ти дуже чекаєш,
Моряк повернеться!
Моряк повернеться!
Хвала! ❤ | ||
thanked 2 times |
Поставио/ла: Anglik У: 2017-10-31
Added in reply to request by aides
Коментари аутора:
Якщо намагатися бути якомога ближче до оригіналу, то "девчонка" - це "дівча", має середній рід. Тому виникає дещо абсурдна ситуація, коли займенник "воно" перетворюється при відмінюванні на "його", "йому", "до нього" і т. п.. Тому за бажанням можна "дівча" замінити на "дівчина", зберігаючи жіночий рід (але у перекладі це вже буде не "девчонка", а "девушка").
✕
Молимо, помозите овом преводу: "Ждала девчонка ..."
Anna German: Топ 3
1. | Эхо любви (Ekho lyubvi) |
2. | Надежда (Nadezhda) |
3. | Не спеши (Ne speshi) |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
(концерт во Дворце спорта, Волгоград, 1975) - единственная сохранившаяся запись данной песни.
музыка: Евгений Куликов текст: Виктор Елисеев