We aren't accustomed

Turkiska

Alışkın Değiliz

Bana bi şey olmaz deme
Sana da dokunur ayrılık
Söylemesi bile zor biliyorum ama aşkta alışkanlık
Aklının kalbine zıt duruşu
Geceninde canını yakışı
Hepsinin tek bir anlamı var oda yalnızlık

Gel vakit varken tekrar deneyelim

Biz böyle duygulara
Bölük pörçük uykulara
Yarım kalmış hikayelere alışkın değiliz
Giderken kalmalara alevsiz yanmalara
Gururu aşk sanmalara alışkın değiliz.

See video
Try to align
Engelska

We aren't accustomed

Don't say nothing happens to me
The separation affects you, too
Even saying it is difficult, I know, but love is a habit
The way your mind contrasts with your heart
The burning of your soul in the night
All of it has one meaning: the room is lonely

Come when you have time, let's try again

these kinds of feelings,
restless sleep
half-finished stories; we aren't accustomed to it
leaving things behind when you go, smothering the fire,
love thinking selfishly; we aren't accustomed to it

Författarens kommentar:

I did my best! Open to feedback Smile

thanked 3 times
0
: Ingen

Kommentarer

AdamR     augusti 13th, 2012

Çok hata var da.... şu hiç olmamış :
".... oda yalnızlık.." "..the room is lonely.."
ama aslında "oda" değil "o da"... Smile
2. kıtada da , birebir tercüme yerine doğru anlamı verecek şekilde satırların yerini değiştirsen daha iyi olacak. Çünkü bu haliyle bir şey anlaşılmıyor.

chestnut tea     augusti 13th, 2012

Haha! Doğrusunuz! Daha iyi anladım şimdi - 'that is loneliness' Laughing out loud ama İngilizcede 'the room is lonely' şiirsel bir anlam var. Tongue

Doğru anlamı vermeye çalıştım Puzzled Do you have any suggestions?

Mengli     augusti 13th, 2012

hiiiiii ))))))))))))))) face'ye mi atsak ne?))))