Mortul viu

Spanska

El muerto vivo

A mi amigo Blanco Herrera
le pagaron su salario
y sin pensarlo dos veces
se fue para malgastarlo.

Una semana de juerga
y perdió el conocimiento
como no volvía a su casa
todos lo dieron por muerto.

{Estribillo}:
Y no estaba muerto, no no
y no estaba muerto, no no
y no estaba muerto, no no,
estaba tomando cañas, lerelele
Y no estaba muerto, no no
y no estaba muerto, no no
y no estaba muerto, no no,
chévere que chévere.

Pero al cabo de unos días
de haber desaparecido
encontraron a uno muerto,
un muerto muy parecido.

Le hicieron un gran velorio
y le rezaron la novena,
le perdonaron sus deudas
y le enterraron con pena.

{Estribillo}

Pero un día se apareció
lleno de vida y contento,
diciéndole a todo el mundo:
¡eh! se equivocaron de muerto.

El lío que se formó
eso sí que es puro cuento,
su mujer ya no lo quiere, no,
no quiere dormir con muerto.

No estaba muerto,
estaba de parranda (bis)

A mi amigo Blanco Herrera,
le pagaron su salario
No estaba muerto,
estaba de parranda.

{Estribillo}

Y no estaba muerto, no no
estaba tomando cañas, lerelele.
Y no estaba muerto, no no
chévere que chévere, chévere.

See video
Try to align
Rumänska

Mortul viu

Amicului Blanco Herrera
îi pătiseră salariul,
fără să se mai gândească
el s-a dus să-l irosească.

O săptămână de chef
şi îşi perdu cunoştiinţa,
cum el acasă nu s-a-ntors
cu toți-l îi crezură mort.

{Refren}:
Și el nu murise, nu nu
și el nu murise, nu nu
și el nu murise, ba
trăgea bine la măsea, lerelele.
Și el nu murise, nu nu
și el nu murise, nu nu
și el nu murise, nu nu,
ce mai vrei şi ce vrei tu ?

Iar la capăt-unor zile
de când amicul dispăru
îl găsiră pe un alt mort
ce-i semăna leit la port.

Îi făcură şezătoare
îi cântară acatiste
de datorii l-achitară
şi-l îngropară cu cinste.

{Refren}

Da-ntr-o zi el apăru
plin de viaţă, mulţumit
şi zicând la toată lumea:
hei, au ales un mort greşit !

Încurcătura formată
e-o poveste-adevărată,
nevasta nu-l mai iubeşte, nu:
cu mortul nu dorm nici moartă !

El nu murise,
făcea zaiafet (bis)

Amicului Blanco Herrera
îi pătiseră salariul
El nu murise,
făcea zaiafet (bis)

{Refren}

Și el nu murise, ba
trăgea bine la măsea, lerelele.
Și el nu murise, nu nu
ce mai vrei şi ce vrei tu ?

Författarens kommentar:

Genul muzical este RUMBA FLAMENCA, iar în a doua parte este SON CUBANEZ

thanked 1 time
0
: Ingen

Kommentarer

Calusarul     augusti 18th, 2012

Don't forget to publish the actual translation. Tongue