Tocam Sinos
Jingle Bells
Dashing through the snow
In a one horse open sleigh
O'er the fields we go
Laughing all the way
Bells on bob tails ring
Making spirits bright
What fun it is to laugh and sing
A sleighing song tonight
Oh, jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
A day or two ago
I thought I'd take a ride
And soon Miss Fanny Bright
Was seated by my side
The horse was lean and lank
Misfortune seemed his lot
We got into a drifted bank
And then we got upsot
Oh, jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh yeah
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Tocam Sinos
Arrojadamente através da neve
Num trenó aberto de uma baia*
Sobre os campos nós vamos
Sorridentes todo o caminho
Sinos nos cavalos tilintam**
Fazendo os espíritos rebrilharem
Que divertido é rir e cantar
Uma canção de trenó esta noite
Ah, tocam sinos, tocam sinos
Tocam todo o caminho
Ah, que divertido é passear
Num trenó aberto de uma baia
Tocam sinos, tocam sinos
Tocam todo o caminho
Ah, que divertido é passear
Num trenó aberto de uma baia
Um dia ou dois atrás
Eu pensei em dar um passeio
E logo Dona Fanny Bright***
Estava sentada ao meu lado
O cavalo era magro e fraco
A má de sorte parecia fazer-lhe parte
Nós entramos num banco de neve
E então nós capotamos ****
Ah, tocam sinos, tocam sinos
Tocam todo o caminho
Ah, que divertido é passear
Num trenó aberto de uma baia
Tocam sinos, tocam sinos
Tocam todo o caminho
Ah, que divertido é passear
Num trenó aberto de uma baia sim
Ah, tocam sinos, tocam sinos
Tocam todo o caminho
Ah, que divertido é passear
Num trenó aberto de uma baia
Tocam sinos, tocam sinos
Tocam todo o caminho
Ah, que divertido é passear
Num trenó aberto de uma baia
| thanked 2 times |
More translations of "Jingle Bells"
Please help to translate "Jingle Bells"
The version initiated with Arrojadamente is a translation more literal while the other keep the sence but with some invertions at word positions or with some synonymous aiming better sonority.
I tryed to do a "more poetic" version becouse thought it would be only read by ones that understand portugues whose may have some concern about that, but if I am wrong then , please, tell me and I delete this ""poetic"" version.
But both versions are equivalent, bringing the same sence.
Thanks



Kommentarer