Қабыл

Turkiska

Kabul

Sana el değdirmeye elim varmıyor,
Sensiz aldığım nefes, nefes olmuyor.
Bir garip dert bu, kimseye açılmıyor,
Hem zehr-i zakkum, hem tadına doyulmuyor.
Ben pismanlığımla, kendime düşmanlığımla,
Kabul ettim seni bütün hatalarınla.

Sen istiyorsan canım sana feda,
Sen ne diyorsan kabul.
Kalbim her zaman senin,
Kalbim her zaman..

Try to align
Kazakiska

Қабыл

Саған қол тигізуге қолым бармайды
Сенсіз алмай тынысты, тынысым болмайды
Бір ғаріп дерт бұл, ешкімге ашылмайтын
Һәм заһар зәрдан, һәм татынып тоймайтын
Мен ождандығыммен, өзімнің дұшпандығымен
Қабыл еттім сені бүкіл қателеріңмен.

Сен тілесең жаным саған пида,
Сен не десең қабыл
Жүрегім әрқашан сендік
Жүрегім әрқашан..

Författarens kommentar:

С уважением Акишев Акылбек

5
: Ingen : 5 (1)
AnvändarePosted ago
inciska1 år 51 veckor
5

Kommentarer

rakiuzo     maj 13th, 2011

сәлем Акылбек Акишев, LT'ке қош келдiнiздер. Тут давно стоит запрос, а вот перевода пока нет. Belki yardım etmek istersiniz...
http://lyricstranslate.com/tr/request/katyusha-katyusha-0

algebra     maj 14th, 2011

It seems the turkish text needs some correction Smile