The Pen (literally, "The Feather" for writing)

Franska

La plume

 

J’te donne la plume pour qu’tu dessines
La plus belle ville que t’aies connue
Le plus bel hymne que t’ai voulu
J’te donne la plume moi j’en veux plus
J’te donne la plume pour savoir vivre
Parler, écrire et danser
Pour rester ivre bien éveillé
J’te donne la plume et mes conneries
Garde les

Voilà une heure que je t’attends
Voilà mon cœur prudence en sortant
Compter les heures depuis longtemps
Est revenu mon cœur déposer en sortant

J’te donne la plume pour que t’inscrives
Perpétuellement la vie à construire
Ce mouvement si dur
J’te donne la plume
Moi j’en veux plus

Voilà une heure que je t’attends
Voilà mon cœur prudence en sortant
Compter les heures depuis longtemps
Est revenu mon cœur déposer en sortant

Voilà une heure que je t’attends
Voilà mon cœur prudence en sortant
Compter les heures depuis longtemps
Est revenu mon cœur déposer en sortant

Try to align
Engelska

The Pen (literally, "The Feather" for writing)

Versions: #1#2

I give you the pen so that you can draw
The most beautiful city you've ever known
The most beautiful hymn you've ever wanted
I give you the pen, I no longer want it
I give you the pen to know how to live
Speak, write and dance
To be drunk while fully awake
I give you the pen and my idiosyncracies...
Keep them

Here's an hour that I wait for you
Here's my heart, carefully taken out
Over a long time, count the hours
My heart has come back, set down on departure

I give you the pen so that you can sign in
Forever life to build
This movement, so hard
I give you the pen
I no longer want it

Here's an hour that I wait for you
Here's my heart, carefully taken out
Over a long time, count the hours
My heart has come back, set down on departure

Here's an hour that I wait for you
Here's my heart, carefully taken out
Over a long time, count the hours
My heart has come back, set down on departure

thanked 5 times
0
: Ingen

More translations of "La plume"

Please help to translate "La plume"

Kommentarer