My World
Meine Welt
1.
Für den Mund nehm' ich rot und für die Augen blau
Deine Haare mal' ich bunt, in gelb und lila, grün und grau
Ich weiß auch, daß das nicht stimmt, aber es sieht doch lustig aus
Ich mach' das so wie's mir gefällt, denn ich mal' ja... Meine Welt
Ch/Ref.:
Meine Welt... Meine Welt...
2.
Ich mal'n Auto, das nicht stinkt und Keinen überfährt...
Einen Herrscher, der mal nicht durch die Macht verdirbt...
Ich mal'n Baum den Keiner fällt, ich mal' Geld, das Keiner zählt
Und dann mal' ich noch'n Krieg, in dem Keiner jemals stirbt!
Ch/Ref.:
Meine Welt... Meine Welt...
Und die Liebe die wird rot
Und der Hass schwarz wie der Tod
Ich mach' das so wie's mir gefällt
Denn ich mal ja Meine Welt
Bridge/Überl.:
Nun wirst du sagen, daß das grenzenlos naiv ist...
Und daß ich die Welt nicht machen kann wie's mir beliebt...
Und doch träum' ich immer noch, daß endlich 'was geschieht...
Und träumen darf ich ja wohl noch
Ch/Ref.:
Meine Welt... Meine Welt...
Und die Liebe, die wird rot
Und der Hass schwarz wie der Tod
Ich mach' das so wie's mir gefällt,
Denn ich mal ja Meine Welt
My World
1.
For the mouth I'll chose red and for the eyes it will be blue
Your hair I'll paint colorful, in yellow and purple, green and grey
I know very well that it's not right, but ain't it looking funny
I'll do as I please, because after all I am painting... my own world
Ch/Ref.:
My world... My world...
2.
I'll paint a car that doesn't stink and will never hurt anyone...
A ruler who won't corrupt through power...
I'll paint a tree that will not fall, I'll paint money that no one counts
And then I'll paint a war where no one ever dies
Ch/Ref.:
My world... My world...
And the love, it will be red
And the hate, it will be black like death
I'll do as I please, because after all I am painting... my own world
Bridge/Überl.:
Now you're going to say, that my naivety knows no borders
And that I cannot change the world as I like...
And still I am dreaming of change finally happening
And ain't I still allowed to dream
Ch/Ref.:
My world... My world...
And the love, it will be red
And the hate, it will be black like death
I'll do as I please, because after all I am painting... my own world
| thanked 8 times |
More translations of "Meine Welt"
du hast da einen fehler im text
"Ich mal'n Baum den Keiner fällt" und du hast geschrieben "I'll paint a tree that will not fall"
hier ist aber vom (baum)Fällen die rede und nicht vom fallen selbst also würde "I'll paint a tree that no one chops down" besser passen und auch würde ich "Ruler" durch "swayer" ersetzen den Jemand der nicht so gut english spricht Versteht unter "ruler" vielleicht eher das Lineal anstatt Herscher!
und Beliebt heißt in diesem Kontext "please"
"And that I cannot change the world as I please" und nicht "And that I cannot change the world as I like"
Like = mögen,mag
Hallo, kein Fehler, das war schon bewusst so gewählt
Ich bin mir der direkten Wörterbuchübersetzung schon bewusst, da hast du mit deiner Übersetzung natürlich Recht, nur darum geht es mir beim Übersetzten eines Liedes nicht. "a tree that will not fall" erschien mir einfach passender als die Alternative, vor allem da es sich hier um eben einen Liedtext handelt und die Zeilen auch dementsprechend gewählt werden sollten. Direkte Übersetzungen wirken da meiner Meinung nach oft fehl am Platz.
Zum Thema "ruler"; zuerst stellt sich mal die Frage wieso jemand der nicht so gut Englisch kann überhaupt eine englische Übersetzung liest, wobei ich das Wort doch den allgemeinen Grundkenntnissen zuschreibe. Zum Zweiten ist "ruler" definitv weiter gebräuchlich als "swayer", auch im englischsprachigen Raum, und würde damit wohl eher nicht verstanden werden als die von mir gewählte Alternative.
Danke! "please" passt hier wirklich besser als "like", sinngemäß ist zwar nicht viel Unterschied (wie ich mag vs wie es mir gefällt), aber es passt besser zum Lied. Werde ich gleich mal ersetzten 



Kommentarer