A Girl Against a Girl
Mujer contra mujer
Nada tienen de especial
Dos mujeres que se dan la mano
El matiz viene después
Cuando lo hacen por debajo del mantel
Luego a solas sin nada que perder
Tras manos va el resto de la piel
Un amor por ocultar
Y aunque en cueros no hay donde esconderlo
Lo disfrazan de amistad
Cuando sale a pasear por la ciudad
Una opina que aquello no está bien
La otra opina que qué se le va a hacer
Y lo que opinen los demás está de más
¿Quién detiene palomas al vuelo
Volando a ras del suelo?
Mujer contra mujer
No estoy yo por la labor
De tirarles la primera piedra
Si equivoco la ocasión
Y las hallo labio a labio en el salón
Ni siquiera me atrevería a toser
Si no gusto ya sé lo que hay que hacer
Que con mis piedras hacen ellas su pared
¿Quién detiene palomas al vuelo
Volando a ras de suelo?
Mujer contra mujer
Una opina que aquello no está bien
La otra opina que qué se le va a hacer
Y lo que opinen los demás está demás
¿Quién detiene palomas al vuelo
Volando al ras del suelo?
Mujer contra mujer
¿Quién detiene palomas al vuelo
Volando al ras del suelo?
Mujer contra mujer
A Girl Against a Girl
There's nothing wrong
With two women holding hands
But the shade changes
Once they do it under the tablecloths
Then alone, without a thing to lose
First the hands, then the rest of the skin
A love to hide
And though they can't do it when in their bare skin
They conceal it as friendship
When they go talke a walk through town
One believes what they do is wrong
The other says it can't be helped
And what the others think doesn't matter
Who is to stop two doves in flight
When they're flying low against the ground?
A girl against a girl
I won't be the one
To throw the first stone at them
If I took the wrong chance
And found them kissing in the room
I wouldn't even dare cough
If I don't want to do what should be done
And so they use my stones to build a wall
Who is to stop two doves in flight
When they're flying low against the ground?
A girl against a girl
One believes what they do is wrong
The other says it can't be helped
And what the others think doesn't matter
Who is to stop two doves in flight
When they're flying low against the ground?
A girl against a girl
Who is to stop two doves in flight
When they're flying low against the ground?
A girl against a girl
| thanked 5 times |
More translations of "Mujer contra mujer"
Pretty good trasnlation, the only thing is that the translation for
"Si no gusto ya sé lo que hay que hacer
Que con mis piedras hacen ellas su pared"
Is a bit confusing. It´s not clear what is it that "should be done". I think something like
"If I don´t care to join, I know what I should do,
for they will build their wall with my stones".
Will reflect the idea behind the text more accurately.
It´s a bit of an outdated expression. Normally, when you wanted to ask someone if s/he would like to try something (usualy, food), a person would say "¿Gustas?" ("Would you like some"?), and one could reply "Sí, gusto" or "No, no gusto" for yes and no. In certain latin american countries, "Gusto de+something" can also be used to indicate that you like or enjoy something (from the Portuguese "Eu gusto moito de...", and Galician also has that same expression. This is the sense in which it´s used here.
So, when the narrator sees the two women kissing, she implies that "Si no gusta"- If she won´t like (to join), then she knows what she should do (leave quietly and not cast more "stones" so that both women can keep building a wall with them).



Kommentarer